Supplementary report of Bulgaria on the additional measures taken after the submission of the national report of Bulgaria on the implementation of Security Council resolution 1390 |
Дополнительный доклад Болгарии о новых мерах, принятых после представления национального доклада Болгарии об осуществлении резолюции 1390 Совета Безопасности |
Since most partnerships welcome additional partners, it is expected that as these initiatives evolve, the number of organizations actively participating within them is likely to increase correspondingly. |
Поскольку большинство партнерств открыто для новых партнеров, ожидается, что по мере развития партнерств число активно участвующих в них организаций также будет, скорее всего, возрастать. |
The Committee is further concerned at reports that the cooperation of Jordan with other Governments in the context of the "war on terror" has resulted in additional human rights violations, including secret detentions and renditions of terrorism suspects, in breach of the Convention. |
Обеспокоен Комитет и сообщениями о том, что сотрудничество Иордании с другими правительствами в контексте "войны с террором" стало причиной новых нарушений прав человека, в том числе тайного содержания под стражей и тайной выдачи лиц, подозреваемых в причастности к терроризму, в нарушение положений Конвенции. |
With the exception of one Finance Assistant post established in July 2007, no additional posts from the support account have been proposed for the budget/finance and administration team since January 1994. |
За исключением одной должности помощника по финансовым вопросам, учрежденной в июле 2007 года, никаких новых должностей для группы по административным и бюджетным/финансовым вопросам с финансированием со вспомогательного счета не испрашивалось с января 1994 года. |
He explained that the purpose of the List is to indicate to international standardization organizations sectors where the interest for new or additional standardization work has been identified by ECE member States |
Он пояснил, что цель Перечня заключается в представлении международным организациям по стандартизации информации о секторах, которые государства члены ЕЭК определили в качестве представляющих интерес с точки зрения разработки новых или дополнительных стандартов. |
In response to a request from the Advisory Committee, information is provided, where new posts are proposed, on what additional services or improvements in the delivery of existing services would result from the approval of new posts. |
Во исполнение просьбы Консультативного комитета в случаях, когда предлагаются новые должности, представляется информация о том, какие дополнительные услуги или улучшения в порядке оказания существующих услуг будут достигнуты в результате утверждения новых должностей. |
The Organization estimated that, up to the end of 2004, an additional sum of about $1 billion would be needed for the financing of existing missions and for new missions. |
По оценке Организации, до конца 2004 года для обеспечения существующих миссий и финансирования новых миссий потребуется дополнительно около 1 млрд. долл. США. |
While some major actors in international trade focus on the identification and minimization of risks to the security of international flows of goods, others are concerned with the new security requirements, which will impose an additional burden on their fragile economies. |
Одни крупные участники международной торговли сосредоточивают внимание на выявлении и сведении к минимуму опасностей для международных товарных потоков, другие - на новых требованиях по обеспечению безопасности, которые явятся дополнительным бременем для их хрупких экономик. |
Indeed, the imposition of deadlines in order to speed up the process, unless accompanied, at a minimum, by additional staffing resources, would not achieve the elimination of the current backlog or prevent the formation of a new one. |
И действительно, установление сроков для ускорения этого процесса, если только это не будет сопровождаться, как минимум, предоставлением дополнительного персонала, не приведет к ликвидации накопившихся нерешенных дел и не предотвратит возникновения новых дел. |
The 419 positions would comprise 204 positions for the core mandate of the mission (185 existing positions and 19 additional positions) and 215 new positions for the contingency planning for Darfur. |
В число этих 419 должностей будут входить 204 должности для основного компонента миссии (185 имеющихся должностей и 19 дополнительных должностей) и 215 новых должностей для целей планирования на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур. |
This measure enabled some 1,600 additional places to be made available; (b) Construction of units, which enabled about 2,500 places to be made available. |
Эта мера позволила создать примерно 1600 мест; Ь) строительство новых учреждений, что позволило создать примерно 2500 мест. |
9 The Ad Hoc Committee's guiding principle should be that the draft Convention should neither create new or additional rights for persons with disabilities, nor diminish or remove existing ones. |
Руководящий принцип Специального комитета должен заключаться в том, что проект конвенции не должен приводить ни к установлению новых или дополнительных прав для инвалидов, ни к умалению или ликвидации существующих прав. |
Other ideas range from some that are completely new to others that have a long vintage and from those that focus on mobilizing additional public resources to those aimed at obtaining support from the private sector, including individuals. |
Что касается других идей и предложений, как совершенно новых, так и обсуждаемых уже много лет, то их круг весьма широк - от инициатив по мобилизации дополнительных государственных ресурсов до предложений использовать финансовые возможности частного сектора, в том числе физических лиц. |
Furthermore, additional financial commitments will be made to projects that have activities running through to 2005, or to new projects that are subsequently approved for funding during this biennium. |
Кроме того, дополнительные финансовые обязательства будут предусмотрены в отношении проектов, деятельность по которым будет осуществляться в 2005 году, а также в отношении новых проектов, которые будут впоследствии утверждены для финансирования в ходе текущего двухгодичного периода. |
It was suggested by some that, to be effective, such cooperation should include the provision to developing countries, countries with economies in transition and small island developing States of new and additional financial resources, environmentally sound technologies and capacity-building. |
Некоторые их них предлагали, чтобы в целях обеспечения эффективности такое сотрудничество включало положение о предоставлении развивающимся странам, странам с переходной экономикой и малым островным развивающимся государствам новых и дополнительных финансовых ресурсов, экологически чистых технологий и помощи для укрепления потенциала. |
Immediately after the UN Security Council has added additional names to its consolidated list, the Office of the Superintendent of Financial Institutions, sends letters by facsimile to all federally regulated financial institutions under its jurisdiction to inform them of the additions. |
Непосредственно после того, как Совет Безопасности Организации Объединенных Наций включил новые имена в сводный перечень, Управление ревизора финансовых учреждений направило по факсимильной связи всем федерально регулируемым финансовым учреждениям в рамках его юрисдикции письма с целью информировать их о новых фигурантах. |
The Tribunal will know the status of the current list of fugitives and will also know how many additional fugitives there will be, arising out of the new indictments. |
Трибуналу будет известно о состоянии списка лиц, на тот момент укрывающихся от правосудия, и о том, сколько еще таких лиц будет внесено в этот список в результате вынесения новых обвинительных заключений. |
The number of international and local staff serving in peacekeeping missions has increased to 11,550, with an additional 2,400 yet to be deployed to meet staffing requirements posed by new and expanding missions. |
Численность международного и местного персонала, задействованного в миротворческих миссиях, увеличилась до 11550 человек, при этом для удовлетворения кадровых потребностей новых и расширяющихся миссий предстоит привлечь еще 2400 человек. |
Palau believes that the Security Council should be expanded to include additional developing and developed countries as new members, and that Japan's stellar record of contribution is a solid basis for Japan's assumption of permanent membership of the Security Council. |
Палау считает, что Совет Безопасности следует расширить, с тем чтобы включить в него другие развивающиеся и развитые страны в качестве новых членов, и что внушительный послужной список Японии в плане внесения взносов является прочной основой для получения Японией места постоянного члена Совета Безопасности. |
The additional members since 1999 include eighty-three national members and seven (7) international members from New York, Geneva, Bangkok and Myanmar taking the total current membership to 281. |
После 1999 года в состав Ассоциации вошли 83 новых национальных члена и 7 международных членов из Нью-Йорка, Женевы, Бангкока и Мьянмы, после чего общее число членов ВАФОЖ достигло 281. |
While acknowledging both the considerable progresses made in some initiatives and the importance of exploring the possibility of scaling-up present initiatives and developing new mechanisms, the speaker emphasized that priorities should remain focused on providing additional, stable and supplementary resources to traditional sources of development finance. |
Признавая как значительный прогресс, достигнутый в осуществлении некоторых инициатив, так и важность изучения возможностей расширения масштабов действия нынешних инициатив и разработки новых механизмов, оратор подчеркнул, что следует по-прежнему уделять приоритетное внимание изысканию новых, стабильных и дополнительных ресурсов, помимо традиционных источников финансирования развития. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the 2011 budget did not contain a provision for the establishment of additional UNAMA field offices, nor are any such resources sought in the budgetary proposals for 2012. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что в бюджете на 2011 год не было предусмотрено ассигнований на создание новых полевых отделений МООНСА и что в бюджетных предложениях на 2012 год такие ресурсы также не испрашиваются. |
In 2009 an additional two UNIDO Desks (UDs) were established in Mozambique and Uganda, taking the number of operational UDs in the UNIDO field network to 17. |
В 2009 году было создано два новых бюро ЮНИДО (БЮ) в Мозамбике и Уганде, после чего число действующих БЮ в сети полевых отделений ЮНИДО выросло до 17. |
With the expansion of the Mission and the establishment of new offices and camps throughout Haiti, it is proposed that the capacity of the Section be strengthened by additional temporary positions. |
С учетом расширения Миссии и создания на территории Гаити новых отделений и лагерей предлагается усилить Секцию дополнительными сотрудниками на временных должностях. |
The expansion of the Committee entailed additional costs, consisting of travel, daily subsistence allowance and terminal expenses for the four new experts, including expenses relating to a one-day induction course held in Geneva prior to the twelfth session. |
Расширение членского состава Комитета потребовало дополнительных расходов, состоящих из путевых расходов, суточных и терминальных расходов для четырех новых экспертов, включая расходы на проведение однодневного ознакомительного курса в Женеве до начала двенадцатой сессии. |