The adoption by the Economic and Social Council of new forms of partnership between the United Nations and other organizations opens up additional possibilities for enhancing the efficiency of international efforts. |
Внедрение Экономическим и Социальным Советом новых форм взаимодействия системы Организации Объединенных Наций с другими организациями открывает дополнительные возможности для повышения эффективности международных усилий. |
To that end, he stressed the need for the provision of new and additional finances and technical resources to developing countries, including through the Global Environment Facility. |
С этой целью оратор подчеркивает необходимость предоставления новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам, в том числе через Глобальный экологический фонд. |
(c) New and additional financial resources and access to adequate and predictable financing; |
с) выделение новых и дополнительных финансовых ресурсов и обеспечение финансирования в должном объеме и на предсказуемой основе; |
It is noteworthy that 50 per cent of the business acquisition constituted expansion of business through additional budget provisions under programmes managed for established client relationships. |
Следует отметить, что 50 процентов новых заказов приходится на расширение деятельности благодаря дополнительным бюджетным ассигнованиям по программам управления, которыми осуществляется на основе сложившихся связей с заказчиками. |
That could have been in the form of additional partners, replication of an initiative, extension of geographic scope or an increase in financial resources. |
Эта полезность могла выражаться в привлечении новых партнеров, тиражировании той или иной инициативы, расширении географического охвата или мобилизации дополнительных финансовых ресурсов. |
Welcomes the efforts of the Secretariat in attracting new and additional financial resources to assist in or facilitate the implementation of the Basel Convention; |
приветствует усилия секретариата в области привлечения новых и дополнительных финансовых ресурсов, содействующих или способствующих осуществлению Базельской конвенции; |
Lastly, it recognizes the need for greater efforts to mobilize new and additional financial resources to build partnerships to meet the global waste challenge. |
Наконец, в заявлении признается необходимость наращивания усилий по мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов в интересах развития партнерских связей для решения глобальной проблемы отходов. |
By the end of 2002, the Commission made additional financing available to include eight new Member States as well as Bulgaria and Romania. |
К концу 2002 года Комиссия выделила дополнительные финансовые средства для охвата восьми новых государств-членов, а также Болгарии и Румынии. |
With the large volume of staff to be housed in new facilities during 2009/10, additional capacity will be critical for the timely updating of staff contact information. |
В связи с большим количеством сотрудников, которых предстоит разместить в новых помещениях в 2009/10 году, создание дополнительного потенциала станет решающим условием своевременного обновления контактной информации о сотрудниках. |
Due to the very nature of new information technologies, such as blogs or online discussion sites, certain manifestations of religious intolerance have an additional global dimension. |
Некоторые проявления религиозной нетерпимости приобретают также и глобальные аспекты в связи с возникновением новых явлений в сфере информационных технологий, таких как блоги или сайты интерактивного обсуждения. |
It would be worth consulting Committee representatives and secretariat on objective criteria and modalities that might be applied to evaluate the potential contribution of additional Member States. |
Целесообразно провести консультации с представителями Комитета и Секретариатом относительно объективных критериев и способов, которые можно было бы применить для оценки потенциального вклада новых принятых в члены Комитета государств. |
To this end the Government of Botswana is in the process of constructing additional prisons to address the problems caused by overcrowding. |
В этой связи правительство Ботсваны в настоящее время занимается строительством новых тюрем для устранения проблем, вызванных переполненностью существующих исправительных учреждений. |
Together these provide an additional 16,000 places, which is equivalent to 34 per cent of the accused and convicted population. |
Во всех них вместе будет создано 16000 новых мест, что составляет 34% общей численности заключенных. |
Since that date, 80 additional places have been available to the prison administration, making it possible to reduce the occupancy rate in this facility. |
С этого момента администрация получила в свое распоряжение 80 новых штатных мест, что позволило снизить уровень заполнения в этом учреждении. |
Notes by the Secretariat containing a summary of additional replies to the questionnaire by States |
Записки секретариата, содержащие резюме новых ответов государств на вопросник |
Following BMA's findings of 12 August 2009 and 6 November 2009, an agreement was made with the author's representative to present a number of questions in writing so that no additional interview would be needed. |
После того как 12 августа 2009 года и 6 ноября 2009 года БМО представило свои выводы, с представителем автора была достигнута договоренность об изложении в письменной форме ряда вопросов, с тем чтобы избежать необходимости проведения новых бесед. |
(c) Fifty-six additional international posts, 568 additional national posts and 29 additional United Nations Volunteers to strengthen substantive and support offices and to regularize individual contractors |
с) созданием 56 новых должностей международных сотрудников, 568 новых должностей национальных сотрудников и 29 новых должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в целях укрепления основных и вспомогательных подразделений и включения в штат индивидуальных подрядчиков. |
The addition of new cases to be tried at the Tribunal has generated an additional workload for Trial Chambers. |
Добавление новых дел, по которым судебные процессы должны быть проведены в Трибунале, возложило дополнительную рабочую нагрузку на судебные камеры. |
The resources requested would include a net additional total of 18 new posts under section 23, Human rights, for the biennium 2008-2009. |
Испрашиваемые ресурсы включают чистые дополнительные расходы на в общей сложности 18 новых должностей по разделу 23 «Права человека» на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Social activities are also significantly enhanced by the development of new and improved cultural venues, designed to provide additional attractions for the visiting public. |
Также значительно повышаются возможности для проведения социальных мероприятий благодаря строительству новых и усовершенствованию имеющихся культурных объектов с целью вызвать дополнительный интерес у посетителей. |
Meanwhile, the level of peacekeeping assessments had doubled in 2004, with new and expanded missions placing additional strain on Member States. |
В то же время объем взносов на операции по поддержанию мира в 2004 году удвоился, при этом создание новых и расширение существующих миссий ложится дополнительным бременем на государства-члены. |
(c) One-off costs for new facilities will be apportioned across all client missions as an additional cost. |
с) разовые расходы на строительство новых объектов как дополнительная статья расходов будут пропорционально распределены между всеми обслуживаемыми миссиями. |
Energy, food and commodity price volatility and climate change mitigation and adaptation posed additional challenges requiring renewed and adequate policy responses, especially in support of the least developed countries, as called for in the Istanbul Programme of Action. |
Неустойчивость цен на энергоресурсы, продовольствие и сырьевые товары и необходимость смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему создают дополнительные трудности, требующие принятия новых и адекватных стратегических мер реагирования, особенно в плане поддержки наименее развитых стран, как это предусмотрено в Стамбульской программе действий. |
Since their introduction in 2001, the Millennium Development Goals have been highly successful in galvanizing support for global poverty reduction - providing clear targets for progress and stimulating both the production of new poverty-related data and additional aid commitments. |
Провозглашенные в 2001 году цели развития тысячелетия стали весьма действенным инструментом мобилизации поддержки глобальных усилий по уменьшению масштабов нищеты - они обеспечивают четкие показатели для оценки прогресса и стимулируют предоставление новых данных о ситуации с нищетой и принятие дополнительных обязательств в отношении помощи. |
The procedures required to import the necessary construction materials were cumbersome and expensive, obliging UNRWA to recruit in 2012 one additional international staff member (in addition to one already employed) and seven additional local staff members to address the additional bureaucratic burden. |
Поскольку процедуры завоза строительных материалов были обременительными и требовали больших расходов, БАПОР пришлось в 2012 году нанять еще одного международного сотрудника (помимо одного сотрудника, который был нанят ранее) и еще семь местных сотрудников с учетом новых бюрократических препон. |