The commissions are also enhancing their role in high-level policy debate. |
Комиссии также принимают более активное участие в прениях на этапе заседаний высокого уровня. |
During its membership, Gabon played an active role in the Security Council's consideration of issues of peace and security. |
В ходе выполнения своего мандата Габон принимал активное участие в рассмотрении Советом вопросов международного мира и безопасности. |
Japan has taken an active role in the review of the Human Rights Council. |
Япония принимает активное участие в проводимом Советом по правам человека обзоре. |
The Government therefore strongly promotes the role played by civil society in support of national development efforts within the framework of a participatory democracy. |
Поэтому в рамках системы представительной демократии государство активно поддерживает участие гражданского общества в усилиях по национальному развитию. |
UNODC promotes the role of women through its involvement and active participation in the review and analysis of national firearms control legislation. |
ЮНОДК поощряет участие женщин благодаря своему активному участию в процессе рассмотрения и анализа национального законодательства в сфере контроля над огнестрельным оружием. |
To address this, second reporting officers will be required to play a more proactive role in performance management. |
Для решения этой проблемы от вторых аттестующих сотрудников будет требоваться более инициативное участие в управлении служебной деятельностью. |
Despite facing financial difficulties in recent years, his Government had faithfully fulfilled that obligation out of a determination to play a role in maintaining international peace and prosperity. |
Несмотря на то что правительство страны оратора сталкивается в последние годы с финансовыми проблемами, оно неукоснительно выполняло такого рода обязательства, исходя из стремления принимать участие в укреплении международного мира и процветания. |
The sustainable development goals should allow for Governments to have a role in tackling inequality. |
Цели устойчивого развития должны предусматривать участие правительств в борьбе с неравенством. |
The European Union had played an active role in establishing the High-level Political Forum and would support its work. |
Европейский союз принимал активное участие в создании Политического форума высокого уровня и намерен оказывать ему поддержку в его работе. |
Developing countries should play a larger role in the regulatory reform process. |
Развивающиеся страны должны принимать более активное участие в процессе реформирования нормативно-правовой базы. |
A distinct feature of the project was the role of persons with diverse disabilities as researchers. |
Одной из отличительных черт этого проекта стало участие людей с различными ограниченными возможностями в качестве исследователей. |
The Red Crescent Society of Turkmenistan plays an active role in raising awareness about reproductive health among the population. |
В повышении информированности населения по вопросам репродуктивного здоровья активное участие принимает Национальное общество Красного Полумесяца Туркменистана. |
The active role of UNODC in the work of the Task Force was gratefully acknowledged. |
Было отмечено активное участие ЮНОДК в работе Целевой группы. |
By taking part in the work of these councils, voluntary associations play an active role in the process of State decision-making. |
Участие в деятельности данных советов позволяет общественным организациям принимать активное участие в процессе принятия государственных решений. |
She has developed "healthy self-confidence and now plays a leading role in celebrations, holiday and school events". |
Девочка обрела "уверенность в себе и в настоящее время принимает самое активное участие в торжественных, праздничных и школьных мероприятиях". |
A more substantive and ongoing role for the Committee on Trade and Investment in the work of the secretariat would not be unprecedented. |
Более существенное и постоянное участие Комитета по торговле и инвестициям в работе секретариата не было бы исключением. |
The role of UNICEF in emergency response has expanded qualitatively as well. |
Участие ЮНИСЕФ в проведении мер чрезвычайного реагирования возросло и в качественном выражении. |
Cultural Survival plays an active role each year in the annual sessions of the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Каждый год организация «Культурное выживание» принимает активное участие в работе ежегодных сессий Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
UNESCO and the World Customs Organization, in particular, attended and played an active role in the expert group meeting held in June 2012. |
В частности, ЮНЕСКО и Всемирная таможенная организация приняли активное участие в работе совещания группы экспертов в июне 2012 года. |
UNCTAD's role in this particular analytical area was referred to as desirable. |
Было сочтено желательным участие ЮНКТАД в аналитической работе на этом конкретном участке. |
That potential norm-creating role should be kept open for other subjects of international law. |
Возможность принять участие в нормотворческом процессе должна оставаться открытой и для других субъектов международного права. |
The United Kingdom continues to play a full role in global debates on development. |
Соединенное Королевство продолжает принимать всестороннее участие в международных обсуждениях вопросов развития. |
The poverty eradication programme can work only if the poor can be motivated to play their role. |
Программа искоренения нищеты может возыметь действие только в том случае, если бедное население заинтересовано принимать в ней активное участие. |
Since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, Soroptimists have played a role in its implementation. |
С момента принятия Пекинской декларации и программы действий сороптимистки принимают участие в их реализации. |
The Committee recommends that the State party play a direct and active role in integrating refugees into their local communities. |
Комитет рекомендует государству-участнику принимать прямое и активное участие в процессах местной интеграции беженцев. |