The role of Resident Coordinator should be strengthened to better reflect the role of the United Nations system as a development partner by establishing high standards for selection and recruitment and improving training. |
Следует повышать роль координаторов-резидентов, отражающую партнерское участие системы Организации Объединенных Наций в процессе развития, путем установления высоких стандартов их подбора и набора, а также повышения уровня их профессиональной подготовки. |
In this role, which goes hand in hand with its electoral monitoring role, the Tribunal has issued a considerable number of decisions aimed at safeguarding the right of indigenous peoples to participate in politics. |
В рамках своей судебной деятельности, которая осуществляется одновременно с функцией наблюдения за ходом выборов, НСВ вынес значительное число постановлений, призванных гарантировать право на участие коренных и первопоселенческих народов в политической жизни. |
Women's role in economic affairs in Argentina has increased considerably. They have high employment and activity rates and are clearly taking on a strong leadership role in the realm of social economics and in microenterprises and cooperatives. |
ЗЗ. В Аргентине женщины значительно активизировали свое участие в экономической жизни страны, демонстрируя высокий уровень активности и занятости и даже занимая ведущие позиции в области социальной экономики, микропредприятий и кооперативов. |
Algeria had also played an active role in the adoption of the resolution by the 1995 Review Conference on the crucial role of non-proliferation and disarmament in the Middle East region, where existing tensions were hindering peace initiatives. |
Кроме того, Алжир принимал активное участие в принятии на Конференции 1995 года по рассмотрению действия ДНЯО резолюции о ключевой роли нераспространения и разоружения в регионе Ближнего Востока, где существующие трения препятствуют реализации мирных инициатив. |
At the same time, it should stand ready to assist in its role as the gateway to the United Nations system - also seeking to add as much normative value in that role as it can. |
В то же время ПРООН должна быть всегда готова оказывать помощь в качестве организации, открывающей доступ к системе Организации Объединенных Наций, стремясь принимать возможно более активное участие в нормотворческой деятельности. |
Voluntary organizations play a significant role in educating young people and parents about hygiene and health care. |
В просвещении молодежи и родителей по вопросам гигиены и здравоохранения активное участие принимают общественные организации. |
Public associations and professional and artistic unions play an active role in determining the economic, social and cultural policies of the State. |
Общественные объединения, профессиональные и творческие союзы принимают активное участие в определении экономической, социальной и культурной политики государства. |
We are also playing an active role in United Nations programmes that address the issue of HIV/AIDS. |
Кроме того, мы принимаем активное участие в программах Организации Объединенных Наций по решению проблем ВИЧ/СПИДа. |
We support an active role on the part of the United Nations in solving this problem. |
Кыргызстан выступает за активное участие Организации Объединенных Наций в решении данного вопроса. |
These various instruments also offer Cameroon the possibility of playing an effective role in international investigations. |
В то же время эти различные международно-правовые документы дают Камеруну возможность принимать активное участие в расследованиях международного характера. |
Developing countries should be provided with the necessary resources to play a meaningful role in confronting these challenges. |
Развивающимся странами должны быть предоставлены необходимые ресурсы для того, чтобы они могли принять значимое участие в решении этих проблем. |
In addition, it was called on to encourage women to take a more prominent role in society and in business development. |
Кроме того, ему было предложено поощрять более активное участие женщин в развитии общества и предпринимательской деятельности. |
The media play an active role in organizing the debates. |
В проведении дебатов принимают активное участие средства массовой информации. |
Strengthening the role of parliaments might provide another means to improve respect for participatory rights in the context of globalization. |
Укрепление роли парламентов могло бы стать еще одним средством содействия большему уважению к правам на участие в контексте глобализации. |
The traditional role of women in Afghanistan is, however, a constraint to their equitable participation in economic activities. |
Однако традиционные представления о роли женщин в Афганистане затрудняют их равноправное участие в экономической деятельности. |
UNDP is at the forefront of discussions on the role of the United Nations in cross-cutting national capacity. |
ПРООН принимает самое активное участие в обсуждении вопроса о роли Организации Объединенных Наций в формировании всеобъемлющего национального потенциала. |
In the market model of the social economy private enterprise plays a dominant role in the execution of housing projects. |
В условиях рыночной экономики участие частных предпринимателей в осуществлении проектов по возведению жилья имеет преобладающее значение. |
Citizen participation and inputs can play a valuable role in encouraging programme and departmental objectives to incorporate and complement popular needs. |
Участие граждан и учет их мнений могут сыграть ценную роль в содействии тому, чтобы цели программ и ведомств отражали потребности людей и удовлетворяли их. |
Member States must not confine their role to policy-setting, but must be fully engaged in all areas of management and budgeting. |
Государства-члены не должны ограничивать свою роль формированием политики, а призваны в полной мере принимать участие во всех областях управления и составления бюджета. |
Women must take responsibility for their role and translate their duty to participate into action. |
Необходимо, чтобы женщина сознавала свою роль и на практике использовала свое право на участие. |
The policy states that the role of women in agricultural development needs to be re-emphasized and their participation in agricultural organizations ensured. |
В политике указывается, что необходимо вновь сделать акцент на роли женщин в развитии сельского хозяйства и обеспечить их участие в сельскохозяйственных организациях. |
Its senior management engages in numerous conferences and panel discussions on the role of sport for development and peace. |
Его старшее руководство принимает участие в многочисленных конференциях и тематических дискуссиях, посвященных роли спорта в деле развития и мира. |
Civil society plays a vital role in that process, instigating progress and engagement within individual Governments. |
Жизненно важную роль в этом процессе играет гражданское общество, содействующее прогрессу и поощряющее участие в нем на уровне отдельных правительств. |
Let me express my thanks to the Secretariat for its helpful role and its active participation. |
Позвольте мне выразить признательность Секретариату за его полезную роль и активное участие. |
PRONAF's Planta Brasil programme encourages participation, cooperation and equal opportunities so that the community plays a protagonist role in local development. |
Программа ПРОНАФ "Planta Brasil" поощряет участие, сотрудничество и создание равных возможностей, добиваясь того, чтобы община играла ведущую роль в местном развитии. |