The conference would be attended by over 300 Tunisian companies and would discuss the role of SMEs. |
В работе конференции примут участие свыше 300 компаний Туниса, и на ней будет осуждаться роль МСП. |
UN-Habitat contributed actively in the meeting in recognition of its role as a key partner in the initiative. |
Являясь одним из основных партнеров этой инициативы, ООН-Хабитат принимала активное участие в этом совещании. |
The primary role of households is their engagement in the management of condominiums. |
Первостепенной ролью домашних хозяйств является их участие в управлении кондоминиумами. |
The active engagement of the European Union, including the personal role of High Representative Catherine Ashton also continues to be essential. |
Большое значение по-прежнему имеет активное участие Европейского союза, в том числе личная роль Высокого представителя Кэтрин Эштон. |
Women who attend will grow into larger leadership roles: examples from Beijing and the process of mirroring each other and role modelling. |
Женщины, которые примут участие в конференции, станут играть более заметную роль в качестве лидеров: они будут вдохновляться примерами из Пекина, ориентироваться друг на друга в своей деятельности и служить образцами для подражания. |
UNICEF is active in 80 global programme partnerships and has a governance role in 50 of them. |
ЮНИСЕФ принимает активное участие в 80 глобальных программах партнерства и играет руководящую роль в 50 из них. |
Specifically, NSOs may wish to develop their role and involvement in GHG inventory compilation along the following lines. |
Если говорить конкретно, то НСУ, возможно, пожелают определить свою роль и участие в составлении кадастров выбросов ПГ исходя из следующих соображений. |
The role of MWYCFA is to provide all technical advice to the Solomon Islands representative who is participating in the board's meetings. |
Роль МЖМДС заключается в предоставлении всесторонних технических консультаций представителю Соломоновых Островов, принимающему участие в заседаниях совета. |
Give women a more active and effective role in all fields |
более активное участие женщин и повышение эффективности их деятельности во всех областях; |
Although women's involvement in implementing community forestry is very high, their role in decision-making is negligible. |
Несмотря на весьма активное участие женщин в общинном лесопользовании, они практически не играют никакой роли в процессах принятия решений. |
In some instances there is active participation of intermediaries, and in other cases such players do not play a significant role. |
Иногда активное участие принимают посредники, а в других случаях они не играют существенной роли. |
The United Nations is actively involved in promoting the role of the private sector. |
Организация Объединенных Наций принимает активное участие в усилиях, направленных на повышение роли частного сектора. |
Partnerships among Governments or involving public and private institutions can play a key role in providing the required training. |
Партнерские связи между правительствами или участие государственных и частных учреждений могут играть ключевую роль в налаживании необходимой подготовки. |
Fifthly, China will engage in active international cooperation and give full play to the role of non-governmental organizations. |
В-пятых, Китай будет принимать активное участие в международном сотрудничестве и содействовать тому, чтобы неправительственные организации в полной мере играли важную роль в этой деятельности. |
The Church seemed to be playing a positive role in the literacy effort; the media should also be participating. |
По-видимому, церковь играет положительную роль в усилиях по ликвидации неграмотности; в этом должны принять участие также и средства массовой информации. |
Public participation in decision-making, in particular a strengthened role for women. |
Участие общественности в процессе принятия решений, в частности, активизация роли женщин. |
The Council has often debated the role of regional organizations and favoured their role in managing the crises that concern them directly. |
Совет часто обсуждал роль региональных организаций и поощрял их участие в управлении теми кризисами, которые касаются их непосредственным образом. |
The role of the local population was central to those processes, although United Nations involvement was critical in facilitating that role. |
В этих процессах весьма важная роль принадлежит местному населению, хотя участие Организации Объединенных Наций имеет решающее значение в содействии выполнению этой роли. |
The non-governmental organization community sought a larger role in intergovernmental forums and looked forward to a review of United Nations disarmament machinery that would more fully reflect the pivotal role it played. |
Сообщество неправительственных организаций рассчитывает на то, что ему будет предоставлена возможность принимать более широкое участие в работе межправительственных форумов, и ожидает такого пересмотра механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения, который позволил бы в более полной степени отразить ту основополагающую роль, которую оно играет. |
The new Constitution clearly defines the role of the Governor and ensures a role for the Government of the British Virgin Islands in all issues that might directly impact the Territory or its population. |
Новая Конституция четко определяет функции губернатора и гарантирует участие правительства Британских Виргинских островов в решении всех вопросов, которые могут непосредственно затрагивать территорию или ее население. |
National human rights institutions were playing a more prominent role, engaging in productive exchanges, identifying sources of information, participating in meetings to discuss Government reports to treaty bodies and playing an influential role in the implementation of concluding observations. |
Национальные учреждения по правам человека играют все более заметную роль: ведут продуктивный обмен мнениями, выявляют источники информации, участвуют в совещаниях по обсуждению докладов правительства, представляемых в договорные органы, и принимают активное участие в реализации заключительных замечаний. |
Delegations welcomed the role of UNDP in supporting countries to attract AIDS-related stable financing, and highlighted the importance of preventative measures for youth and teenagers, in which families needed to play a larger role. |
Делегации с удовлетворением отметили роль ПРООН в оказании странам поддержки в привлечении стабильного финансирования на цели борьбы со СПИДом и подчеркнули важность профилактических мер для молодежи и подростков, в осуществлении которых семьи должны принимать более активное участие. |
As we needed items on the property to conduct searches, they provided that piece of equipment and that's their role and their only role in this investigation. |
Когда нам понадобилась определённая техника, чтобы проводить поиски, они предоставили нам всё необходимое, и только в этом заключается их участие в расследовании. |
The increasing role of UNICEF in assisting Governments to fulfil their goals for children and its continued involvement in complex emergency operations make it crucial that the Office of Internal Audit carry out its role effectively. |
Активизация участия ЮНИСЕФ в процессе предоставления правительствам помощи для достижения их целей в интересах детей и его неизменное участие в сложных чрезвычайных операциях обусловливают крайнюю необходимость эффективного выполнения Управлением внутренней ревизии своих задач. |
Many delegations emphasized the need for a strengthened role for UNHCR in mass influx situations, including rapid operational presence, full and unhindered access, and a strong monitoring and intervention role. |
Многие делегации подчеркивали необходимость укрепления роли УВКБ в ситуациях массового притока беженцев, включая обеспечение быстрого оперативного присутствия, беспрепятственный и полный доступ, широкий мониторинг и участие. |