Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
It should also have a greater role in determining the financial and human resources of the Organization and in allocating those resources to the various programmes. Генеральная Ассамблея также должна принимать более широкое участие в определении объемов финансовых и людских ресурсов Организации и в распределении этих ресурсов по различным программам.
The organization of women's groups has been strengthened, and women living in oases are playing an increasingly significant role in economic activities, thereby increasing their incomes. Была укреплена организационная структура женских групп, при этом проживающие в оазисах женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности в рамках этого проекта, что позволяет им получать дополнительные доходы.
The public sector should be a facilitator, playing a central role in encouraging the participation and inclusion of regional, national and local tourism enterprises within a common DMS. Государственный сектор должен играть центральную стимулирующую роль, поощряя интеграцию региональных, национальных и местных туристических предприятий в единую СМТН и их активное участие в ней.
The participation of women in each stage of the peace process should be enhanced and more attention should be given to their status and role. Участие женщин на всех этапах мирного процесса следует укреплять, и необходимо уделять больше внимания их статусу и роли.
The reviewers played a crucial role in the process and the secretariat participated mainly by coordinating and facilitating reviews but also by ensuring equal treatment among the different countries. Эксперты, проводящие обзор, играют решающую роль в этом процессе, а участие секретариата сводится главным образом к координации и организации обзоров, а также к обеспечению равного статуса участвующих стран.
He had been personally involved in lobbying in favour of increasing the role of men in the national anti-discrimination machinery and such participation was already proving beneficial. Он лично участвовал в лоббистской деятельности с целью расширения роли мужчин в национальном антидискриминационном механизме, причем такое участие уже приносит свои плоды.
In Colombia, a number of bodies are involved in border control and immigration, each one with a specific role. В Колумбии существуют различные учреждения, которые принимают участие в осуществлении пограничного и иммиграционного контроля, при этом каждое из этих учреждений выполняет конкретную задачу.
He will not, as he did 10 years ago, contribute to our meditation on the history and the role of international institutions in the contemporary world. Он не сможет, как 10 лет назад, принять участие в наших размышлениях об истории и роли международных организаций в современном мире.
Although some countries recognized women's essential role as users and managers of natural resources, their involvement in decision-making is still limited. Хотя некоторые страны признали, что женщины играют весьма важную роль как в использовании природных ресурсов, так и в рациональном природопользовании, их участие в процессах принятия решений по-прежнему весьма ограничено.
Civil society organizations play a key role in the development process and should support the participation of those living in poverty in development decision-making. Организации гражданского общества играют ключевую роль в процессах развития и должны поддерживать участие людей, живущих в условиях нищеты, в принятии решений в области развития.
Participation of farmers is vital through representative professional organizations which must play an essential role in decision-making, design and implementation in respect of actions related to climate change strategies. Жизненно важное значение имеет участие фермеров через представительные организации специалистов, которые должны играть важную роль в деле принятия решений, разработки и осуществления практического мер, связанных со стратегиями, учитывающими изменение климата.
Furthermore, the Government is to take an active role in hiring women and minorities, especially via the imposition of affirmative action programs. Кроме того, правительство обязано принимать активное участие в обеспечении занятости женщин и представителей меньшинств, в частности посредством введения программ позитивных действий.
Urging therefore the enhancement of the role and participation of NHRIs in the international human rights system, настоятельно призывая, таким образом, расширить роль и участие НПЗУ в функционировании международной системы прав человека,
The involvement of UNEP in Antarctica and the Southern Ocean stems from the critical role they play in the global environmental system. Участие ЮНЕП в деятельности, связанной с Антарктикой и Южным океаном, определяется той важнейшей ролью, какую они играют в глобальной системе охраны окружающей среды.
It was crucial for the Organization itself to be a role model in securing balanced and fair representation at all levels. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций сама стала образцом того, как следует обеспечивать взвешенное и справедливое участие женщин на всех уровнях.
The role of non-governmental organizations (NGOs), particularly the International Committee of the Red Cross (ICRC), was also crucial. Также очень важно участие неправительственных организаций, в частности, Международного комитета Красного креста.
In 2006, we will play an active role at the BTWC Review Conference to secure a substantive outcome and strengthen the Convention and compliance with it. В 2006 году мы примем активное участие в Конференции по рассмотрению действия КБТО, с тем чтобы добиться принятия итогового документа по вопросам существа, укрепить режим Конвенции и обеспечить ее соблюдение.
(a) States should take an active role in disseminating reliable information about the conditions of migration. а) государства принимали активное участие в распространении достоверной информации об условиях миграции.
A critical contributing factor appears to be the role of central government in adopting and promulgating pro-poor urban policies and legislation, including important budget allocations, to tackle basic shelter deprivations. Как представляется, одним из важнейших способствующих этому факторов является участие центрального органа управления в принятии и обнародовании политики и законов в интересах малоимущих слоев населения городских районов для решения основных проблем с жильем, включая имеющие важное значение бюджетные ассигнования.
Since the Council is called upon today to play a role in a wider array of issues, its reform becomes more urgent than ever. Поскольку сегодня Совет призван принимать участие в решении широкого круга вопросов, его реформа как никогда ранее очень актуальна.
Along with the quality of public institutions and professional capabilities, consensus-building and the role of civil society are crucial in the formulation and implementation of public policy. Важнейшее значение для разработки и осуществления государственной политики наряду с эффективностью государственных институтов и их профессионализмом имеют формирование консенсуса и участие гражданского общества.
The procedures and methods of the Council still had to be laid down, and the Russian Federation was determined to take a very active role in that process. У Совета нет пока ни правил процедуры, ни методов работы, и Российская Федерация исполнена решимости принять самое активное участие в процессе их выработки.
It is essential to reinforce the central role and power of the General Assembly, a body that stipulates the equal participation of all United Nations Members. Необходимо укрепить центральную роль и полномочия Генеральной Ассамблеи - органа, который обеспечивает равноправное участие всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Office is also engaged in the Peacebuilding Commission, whose work should play a crucial role in supporting the sustainable reintegration of returning refugees and internally displaced populations. Управление также принимает участие в деятельности Комиссии по миростроительству, работа которой должна играть важнейшую роль в содействии устойчивой реинтеграции возвращающихся беженцев и внутренне перемещенных лиц.
As a member of OPANAL, Bolivia is able to play a prominent and influential role in these matters at the regional and international levels. Участие в работе Агентства позволяет также Боливии играть заметную и влиятельную роль в соответствующих вопросах на региональном и международном уровнях.