Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
By doing so, it also covers the implementation of some of the provisions of resolution 61/221 on such issues as human rights and non-discrimination, democratic participation, the role of education to promote tolerance through education and the role of the media. На основе этого в нем также освещается осуществление некоторых из положений резолюции 61/221 по таким вопросам, как права человека и недискриминация, демократическое участие, роль образования в поощрении терпимости на основе просвещения и роль средств массовой информации.
As Morley matures, he seems to take more of a role managing his restaurant and less of a role in the world of crime, although he is always up for an adventure with Garrett when the time comes. По мере взросления Морли, он постепенно берёт на себя всё более важную роль в управлении своим рестораном - и всё меньшую в преступном мире, хотя он всегда рад принять участие в приключениях Гаррета.
A qualitatively different female role models, not a mere introduction of famous women, will be searched and presented as a more active and participatory female role models. Наряду с простым упоминанием известных женщин в учебниках будет проводиться работа по поиску и представлению качественно иных ролевых моделей для женщин, предусматривающих более высокую активность и участие в жизни общества.
In line with its core mission, UNCTAD could have a role in helping developing countries participate more fully in international trade and complying with internationally agreed initiatives, and the United States stood ready to assist UNCTAD in that role. В соответствии со своей главной задачей ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам принимать более полное участие в международной торговле и в соблюдении международно согласованных инициатив, и Соединенные Штаты готовы содействовать ЮНКТАД в этой роли.
The Committee notes the advisory role of the National Consultative Commission for human rights on legislation with a view to ensuring its conformity with the Convention, as well as the active role of non-governmental organizations in this respect. Комитет отмечает, что Национальная консультативная комиссия по правам человека дает свои заключения по законодательству в целях обеспечения его соответствия положениям Конвенции, а также то, что активное участие в этом процессе принимают неправительственные организации.
There was also a call to fisheries management bodies to play a stronger role in addressing the impact of fisheries on biodiversity. Также был обращен призыв к рыбохозяйственным органам принимать более активное участие в урегулировании проблем, связанных с влиянием рыбохозяйственной деятельности на биоразнообразие.
The review of past trends points to some potential factors that play a role in enabling countries' participation in maritime businesses. Анализ прошлых тенденций позволяет назвать ряд факторов, от которых может зависеть участие стран в индустрии морских перевозок.
This will require a strong good offices role for the Special Representative of the Secretary-General, as well as an important analytical capacity. Для этого потребуется предусмотреть активное участие Специального представителя Генерального секретаря в оказании добрых услуг, а также наличие необходимого аналитического потенциала.
Continue to take an active role in the work of the Human Rights Council. и дальше принимать активное участие в работе Совета по правам человека.
As a result, the Secretary-General recommends that the Peacekeeping Financing Division assume an expanded role in the preparation of budget reports from budget proposals submitted directly by field missions. В результате Генеральный секретарь рекомендует Отделу финансирования операций по поддержанию мира принимать более активное участие в подготовке докладов по бюджетам на основании бюджетных предложений, представленных непосредственно полевыми миссиями.
He also noted the active role played by UNIDO at Rio+20, particularly with regard to the launch of the Green Industry Platform. Он также отмечает активное участие ЮНИДО в Конференции "Рио+20", в частности, в создании "Платформы зеленой промышленности".
It took part in informal consultations with faith-based initiatives on a variety of topics. The Alliance played an active role in the World Interfaith Harmony Week. Он принимал участие в неофициальных консультациях по целому ряду вопросов с авторами инициатив, выдвигавшихся религиозными организациями. "Альянс" играл активную роль в проведении Всемирной недели гармоничных межконфессиональных отношений.
In total, more than 500 business leaders participated to elevate the role of private sector investment and mobilize business engagement towards development objectives. В них приняло участие в общей сложности более 500 крупных бизнесменов, задача которых заключалась в повышении роли инвестиций частного сектора и мобилизации поддержки целей развития со стороны делового сообщества.
Representatives of staff would have a role in ensuring the transparency and integrity of the assessment process through the central review bodies, as now. Представителям персонала будет, как и прежде, принадлежать роль в обеспечении транспарентности и добросовестности процесса оценки через участие в работе центральных контрольных органов.
New developments include the participation of Committee experts in a workshop on the role of OSCE in the implementation of resolution 1540 (2004). К числу новых событий относилось участие экспертов Комитета в семинаре, посвященном роли ОБСЕ в осуществлении резолюции 1540 (2004).
The legislation seeks to guarantee the exercise of fundamental freedoms, the role of elected officials and the participation of civil society as a key player in the democratic process. Такие законы призваны обеспечить гарантированные основные свободы, роль выборных должностных лиц и участие гражданского общества в демократическом процессе.
Discussions focused on the role played by different stakeholders, in both the public and private sectors, and showed that national ownership could actually guarantee long-term sustainability of such initiatives. Обсуждения касались роли различных заинтересованных сторон как в государственном, так и в частном секторах и продемонстрировали, что участие на национальном уровне может действительно гарантировать долгосрочную устойчивость таких инициатив.
His delegation welcomed the start of discussions on the long-term role of the United Nations development system and looked forward to engaging in that process with its partners. Делегация страны оратора приветствует начало дискуссии о долгосрочной роли системы развития Организации Объединенных Наций и надеется на участие в этом процессе со своими партнерами.
Even where participatory budgeting has not been adopted, some principles must be applied to enable the public to play a role in decisions on raising revenue and allocating resources. Но даже там, где не обеспечивается активное участие населения в разработке бюджета, необходимо применять некоторые принципы, которые давали бы общественности возможность играть определенную роль в принятии решений, касающихся сбора налогов и распределения ресурсов.
Simultaneously, with the right strategies and policies in place, participation in GVCs can play a useful role in technological learning and transfer of technology. Аналогично этому при наличии правильных стратегий и политических мер участие в ГПСЦ может сыграть важную роль в накоплении технологических знаний и передаче технологий.
It also analysed the involvement of the private sector in the area of adaptation finance, including the participation and role of the insurance industry. На вебинаре также был проведен анализ участия частного сектора в области финансирования деятельности в интересах адаптации, включая участие и роль страховой отрасли.
Women also played a vital role in conflict prevention and resolution and their full participation in the maintenance of peace and security must be promoted. Женщины также играют жизненно важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов, и их всестороннее участие в поддержании мира и безопасности должно поощряться.
The strong participation of young people with disabilities at the national level, including a consultative, integral and equal role in decision-making processes, was the first step in building an international movement. Активное участие молодых людей с инвалидностью на национальном уровне, включая консультативную, самостоятельную и равноправную роль в процессах принятия решений, является первым шагом в формировании международного движения.
Attended a conference on the role of philanthropy in peacebuilding efforts to tackle structural injustice in South Asia at UNDP, New Delhi, 26 February 2010. Участие в конференции о роли филантропии в усилиях, направленных на укрепление мира в целях преодоления структурной несправедливости в Южной Азии, ПРООН, Дели, 26 февраля 2010 года.
Indonesia's participation and constructive role in promoting and protecting human rights at the international level are in line with its efforts at the national level. Участие и конструктивная роль Индонезии в поощрении и защите прав человека на международном уровне согласуются с ее усилиями на национальном уровне.