Their role in international cooperation was marked by divisions and dissensions between them and the industrialized countries, largely along ideological lines. |
Их участие в международном сотрудничестве сопровождалось разногласиями и трениями между ними и промышленно развитыми странами, в значительной степени обусловленными идеологическими соображениями. |
The private sector is adept at identifying and seizing emerging market opportunities and hence its role is crucial in any diversification effort. |
Частный сектор имеет богатый опыт в плане определения и оценки возникающих рыночных возможностей, и поэтому в любых мероприятиях по диверсификации его участие имеет решающее значение. |
The international community should be involved, complementing the role of Governments, in the provision of inputs, services and technical assistance. |
Необходимо, чтобы международное сообщество принимало участие в генерировании идей, предоставлении услуг и технической помощи, дополняя тем самым усилия правительств. |
Although participation by the private sector was important, the focal role should remain with UNCTAD. |
Участие частного сектора имеет важное значение, однако ЮНКТАД должна продолжать играть центральную роль. |
It emphasized the role of partnership and participation of the relevant stakeholders in promoting full employment as an essential component of fulfilling sustainable development objectives. |
В ходе дискуссий подчеркивались роль партнерства и участие соответствующих заинтересованных групп в содействии полной занятости в качестве необходимого компонента деятельности по достижению целей устойчивого развития. |
One aspect of that role is its involvement in the production and delivery of commodities and services relevant to population programmes. |
Одним из аспектов этой роли является его участие в производстве товаров и оказании услуг, связанных с программами в области народонаселения. |
Throughout 1993, UNICEF participated actively in all major consultations and debates on the role and effectiveness of the Department of Humanitarian Affairs. |
На протяжении 1993 года ЮНИСЕФ принимал активное участие во всех крупных консультациях и дискуссиях по вопросу о роли и эффективности Департамента по гуманитарным вопросам. |
It was fundamental to shaping the role of the United Nations in fulfilling its Charter. |
Такое участие имеет важнейшее значение для определения роли Организации Объединенных Наций в деле выполнения ее Устава. |
The leading involvement of the United Nations system in humanitarian assistance has increased the role of UNDP in emergencies. |
Активное участие системы Организации Объединенных Наций в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи повышает роль ПРООН в урегулировании чрезвычайных ситуаций. |
In this role, UNICEF cooperates closely with WFP and some 25 non-governmental organizations that operate under the Operation Lifeline Sudan umbrella. |
В этой роли ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с МПП и примерно 25 неправительственными организациями, принимающими участие в операции "Мост жизни для Судана". |
Hungary was prepared to take an active role in those discussions. |
Венгрия готова принять активное участие в этих обсуждениях. |
As I have said, we welcome the role of the Court in the peace effort. |
Как я уже говорил, мы приветствуем участие Суда в усилиях в пользу мира. |
In addition, the Japanese authorities played an active role in the international community's de-mining efforts. |
Помимо этого, японские власти принимают активное участие в усилиях международного сообщества по разминированию. |
The role of national mechanisms and of non-governmental organizations in promoting change is a major one. |
В деле содействия таким преобразованиям весьма важно участие национальных механизмов, а также неправительственных организаций. |
Likewise, it is widely recognized that they will continue to play an active role in NAP implementation. |
Аналогичным образом, общепризнано, что они будут и впредь принимать активное участие в реализации НПД. |
A further 6,000 Bangladeshis were recruited by the Kuwaiti army after Bangladesh played an active role in the liberation of Kuwait. |
В это число также входят 6000 бангладешцев, поступивших на службу в кувейтские вооруженные силы, поскольку Бангладеш приняла активное участие в освобождении Кувейта. |
An active role of the Government in the transformation and development of official statistics can also be treated as a precondition here. |
Активное участие правительства в преобразовании и развитии системы официальной статистики также может рассматриваться в качестве важной предпосылки. |
Member States had a role to play in defining the principles for the use of the development account. |
Она также считает, что государства-члены должны принимать соответствующее участие в определении принципов, регулирующих использование счета развития. |
Although prevented from participating in UNPROFOR, we renew our offers to take part and play a positive role in any international peace-keeping effort. |
Хотя нас не допустили к участию в СООНО, мы вновь предлагаем принять участие и играть позитивную роль в любых международных усилиях по поддержанию мира. |
Such growing and effective participation cannot be a substitute for the regulatory role of the State, which must be strengthened. |
Широкое и эффективное участие населения не должно также подменять собой регулирующей роли государства, которую следует укреплять. |
The wife of the Head of State had herself played an active role in achieving the national objectives of giving women true equality of opportunity. |
В деятельности по достижению национальных целей обеспечения женщинам реального равноправия активное участие принимает супруга главы государства. |
To fulfil such a role fully, non-governmental organizations should also be involved. |
Для выполнения такой роли в полной мере межправительственные организации также должны принять свое участие. |
Representatives of non-governmental organizations have played a major role in helping to develop the research programme and are actively participating in the study. |
Представители неправительственных организаций играют важную роль в содействии разработке исследовательской программы и принимают активное участие в подготовке исследования. |
This participatory approach concerns all other social groups having a particular role to play in development and the environment. |
Этот подход, предполагающий активное участие, распространяется и на все другие социальные группы, которым надлежит сыграть особую роль в решении вопросов, связанных с развитием и окружающей средой. |
Women played a considerable role in vaccination campaigns and efforts to combat the cholera epidemic and infectious and contagious diseases. |
Организованное участие женщин в кампаниях вакцинации населения в целях борьбы с эпидемией холеры и заразными инфекционными заболеваниями имело существенное значение. |