Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
They welcomed the active participation of UNIDO in the Chief Executives Board for Coordination Cluster on Trade and Productive Capacity and its lead role in the preparation of the inter-agency resource guide on trade-capacity building, as well as the Director General's chairmanship of UN-Energy. Государства-члены приветствовали активное участие ЮНИДО в работе Межучрежденческой группы по созданию торгового и производственного потенциалов Координационного совета руководителей и ее ведущую роль в подготовке межучрежденческого информационно-справочного руководства по наращиванию потенциала в сфере торговли, а также выполнение Генеральным директором председательских функций в рамках механизма "ООН-энергетика".
Far from constituting a rule that promotes affirmative action for women's participation, this Article reflects the position assigned to women by the framers of the Constitution, restricting their participation in public life to the traditional role of caring for children and juveniles. Хотя это положение и не представляет собой меру позитивного действия, направленную на повышение роли женщин, оно показывает, какое место создатели Конституции отводили в то время женщинам: их участие в политической жизни сводилось к традиционной функции заботы о детях и подростках.
Preparation of these missions is particularly important, and I was privileged enough to participate in the preparation of the visit to the Democratic Republic of the Congo, the Great Lakes Mission, at Pocantico, and I certainly feel that there is a role for Pocantico-style meetings. Подготовка к этим миссиям имеет особую важность, и мне была предоставлена честь принимать участие в подготовке миссии в Демократическую Республику Конго и район Великих озер, которая проходила в Покантико, и я, конечно, считаю, что совещаниям в формате Покантико отведена важная роль.
The ESCWA Centre for Women, which serves as the secretariat of the Committee on Women, will assume a major role in the region in assisting in gender mainstreaming, empowering women and promoting gender equality. 18.21 Данная подпрограмма свидетельствует о намерении ЭСКЗА обратить более серьезное внимание на вопросы женской проблематики и улучшить положение и активизировать участие женщин региона в общественной жизни в соответствии с резолюцией 240 ЭСКЗА от апреля 2003 года.
Seminar organized by the National Association for Rural Action and the Konrad Adenauer Foundation on women, democracy, development: the role of NGOs, Ouagadougou, 9-17 May 1994 Участие в семинаре "Женщина, демократия, развитие: роль неправительственных организаций", организованном Национальной ассоциацией развития сельских районов и Фондом им. Конрада Аденауэра
The Symposium recommended, inter alia, that the process should be made as inclusive as possible by allowing the participation of faction leaders who desired peace and by enhancing the role of civil society within Somalia and in the diaspora. Симпозиум рекомендовал, в частности, сделать этот процесс как можно более открытым, предложив принять в нем участие лидерам фракций, которые желают мира, и повысив роль гражданского общества в Сомали и в диаспоре.
The presidential team's initiative will focus on promoting equal opportunity - including equal pay-for women and men in the working world, the abolition of role stereotypes, and equal participation on the part of women with migrant backgrounds. Данная инициатива председательствующей группы стран направлена на содействие обеспечению равных возможностей - включая равную оплату труда - для работающих женщин и мужчин, отказ от ролевых стереотипов и равное участие женщин из числа мигрантов.
The Constitution provides for public participation in governance and the inspection of the exercise of State power, and outlines the role of the Ombudsman, the directive principles for fundamental State policies, and the establishment of the National Human Rights Commission. Конституция предусматривает участие общественности в управлении страной и процессе контроля за осуществлением государственной власти, а также определяет функции омбудсмена и руководящие принципы основополагающих направлений государственной политики и содержит положения об учреждении Национальной комиссии по правам человека.
The African Union has the unequivocal support of the United Nations as it continues its peacekeeping role in Darfur, and all possible steps should be taken to ensure that AMIS receives the donor support required to expand expeditiously and effectively. Мы ожидаем, что в нем примут участие представители Канады, Европейского союза, НАТО, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Организации Объединенных Наций. Африканский союз безоговорочно поддерживает ту роль, которую продолжает играть Организация Объединенных Наций в усилиях по поддержанию мира в Дарфуре.
In addition to regular contacts with ECOWAS officials concerning the situation in Sierra Leone, Liberia and Guinea-Bissau, UNHCR participated in a regional forum on the role of ECOWAS in the prevention, management and resolution of conflicts in West Africa. В дополнение к регулярным контактам с сотрудниками Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в отношении положения в Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинее-Бисау УВКБ приняло участие в региональном форуме, посвященном роли ЭКОВАС в предупреждении, регулировании и разрешении конфликтов в Западной Африке.
The Ministry of Health, the Academy of Medical Science and the National Academy of Science, in particular, are playing an active role in developing that cooperation. Активное участие в развитии этого сотрудничества принимают, в частности, Министерство охраны здоровья (МОЗ), Академия медицинских наук (АМН) и Национальная академия наук Украины.
The Gender Equity Subcommittee was established, in which the State Women's Institute plays an active role, and a PCI with GEP was created for the security and justice sector. Сформирован Подкомитет по вопросам гендерного равноправия, в работе которого активное участие принимает Институт по делам женщин штата Пуэбла, и подготовлена Программа институциональной культуры ПИК с применением гендерного подхода для секторов безопасности и правосудия.
He also notes that A-shin Gambira, a monk who had previously been imprisoned for his role in the 2007 demonstrations and released as part of the 12 January 2012 amnesty, had again been detained on 10 February, although released the same day. Он также отмечает, что Агин Гамбира, монах, помещенный под стражу за участие в демонстрациях 2007 года и освобожденный в рамках объявленной 12 января 2012 года амнистии, снова был задержан 10 февраля, хотя и отпущен в тот же день.
In August 2008, the removal and repatriation of 7 kg of US-origin spent HEU fuel was prepared and managed under an IAEA contract, marking the first time the Agency played a hands-on role in repatriating such material to the United States. В августе 2008 года на основе заключенного контракта МАГАТЭ участвовало в подготовке и осуществлении выемки и репатриации 7 кг произведенного в США отработанного топлива, содержащего ВОУ, - таким образом, Агентство впервые приняло практическое участие в репатриации такого материала в Соединенные Штаты Америки.
What is the role of the state in PPP development? В семинаре примут участие руководители региональных органов власти, органов местного самоуправления и частных компаний.
Genuine participation of women should mean empowering all or the majority of women to play meaningful role in all aspects of societal activities. Подлинное участие женщин должно означать наделение женщин возможностями для реализации своих прав, включая наделение женщин возможностями играть конструктивную роль во всех областях жизни общества.
A planning workshop held in May in Colombo, and attended by project participants and several Sri Lanka-based experts, played a vital role in refining and developing the project's research questions and methodology. Значительную роль в деле формулирования и уточнения вопросов и методологии исследовательского проекта сыграл семинар по планированию, состоявшийся в мае в Коломбо, в котором приняли участие стороны проекта и несколько экспертов, базирующихся в Шри-Ланке.
Ms. Grant (Canada) recalled Canada's rich history in space exploration, including satellites, participation in manned space flights and the robotic arms which played a key role in the work of space shuttles and the international space station. Г-жа Грант (Канада) напоминает о богатой истории освоения Канадой космического пространства, включая деятельность, связанную с запуском спутников и участие в пилотируемых космических полетах, а также разработку дистанционных манипуляторов, которые сыграли ключевую роль в работе космических кораблей многоразового применения и международной космической станции.
Participation of the people in public health affairs is manifested in having Village Public Health Volunteers, who are local people in the respective communities playing a vital role. Население страны принимает участие в работе системы здравоохранения: одной из форм такой работы является привлечение местных добровольцев-медиков из числа местных жителей, которые выполняют важнейшие функции в своих общинах.
The Group was granted authority to facilitate fast-track visa issuance, which helped facilitate the deployment of humanitarian workers for the cyclone relief effort, and played a central role in facilitating access for effective delivery of humanitarian assistance. Группе были предоставлены полномочия содействовать выдаче виз по ускоренной процедуре, что позволило развернуть гуманитарных работников, принявших участие в мероприятиях по ликвидации последствий циклона, и сыграло центральную роль в обеспечении оперативной доставки гуманитарной помощи.
The active engagement of and, at times, critical role played by some of the regional and subregional organizations, such as the African Union, CEMAC and ECCAS, have to be tapped into and strengthened. Активное участие в этом процессе таких региональных и субрегиональных организаций, как Африканский союз, ЦАЭВС и ЭСЦАГ, и решающая роль, которую временами играют в нем некоторые из них, нуждается в дальнейшем изучении и анализе.
Participation and presentation of various topics during in-house training courses organized in conjunction with the firm's Blantyre office, assisted staff in the development of their audit, accounting and communication skills, particularly during case studies and role playing exercises. Участие персонала в учебных мероприятиях, особенно тематических исследованиях и ролевых играх, проводившихся совместно с отделением фирмы в Блэнтайре, а также представление докладов по различной проблематике способствовали повышению квалификации персонала и улучшению его профессиональных навыков, необходимых для проведения ревизий, бухгалтерского учета и коммуникации.
The ICW contributed to the First Hague Peace Conference in 1899, and played a catalytic role in the Second Hague Peace Conference of 1907. Международный совет женщин принимал активное участие в проведении первой Гаагской мирной конференции в 1899 году и играл важную роль в проведении второй Гаагской мирной конференции 1907 года.
A number of side-events were organized around this high-level meeting, addressing topics including HIV prevention for young people, prevention of mother-to-child HIV transmission, the role of parliamentarians in strengthening the response to the epidemic, and private sector engagement in the global response. К заседанию высокого уровня был приурочен ряд параллельных мероприятий, посвященных различным темам, включая профилактику заражения ВИЧ среди молодежи, профилактику передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, роль парламентариев в повышении эффективности борьбы с эпидемией и участие частного сектора в осуществлении ответных мер на мировом уровне.
In addition, the Representative participated in a workshop on the role of African national human rights institutions in protecting the human rights of internally displaced persons from 25 to 26 October in Nairobi, which was co-organized by OHCHR and the Brookings-Bern Project on Internal Displacement. Помимо этого, Представитель принимал участие в проходившем в Найроби 2526 октября рабочем совещании, посвященном роли африканских национальных правозащитных учреждений в деле защиты прав человека внутренне перемещенных лиц, которое было организовано УВКПЧ совместно с проектом Института Брукингса и Бернского университета по вопросу о внутренних перемещениях.