Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
Samoa was able to play a role in the Rome negotiations for the establishment of the International Criminal Court, and is a signatory of its Statute. Самоа принимало участие в переговорах в Риме по учреждению Международного уголовного суда и подписало его Статут.
The Government's role in promoting digital awareness and digital literacy through special programmes can help ensure long-term competitiveness and wider distribution of benefits arising from e-commerce and ICT services. Участие правительства в распространении цифровых технологий и цифровой грамотности на основе специальных программ может способствовать долгосрочному повышению конкурентоспособности и более широкому пользованию результатами электронной торговли и ИКТ.
Five areas were highlighted as points of discussion: the role of international organizations, nuclear damage, applicable law, limitation of liability and compulsory third-party arbitration. В ходе обсуждений основное внимание уделялось следующим пяти основным вопросам: роль международных организаций, ядерный ущерб, применимое законодательство, срок давности и обязательное участие третьей стороны в качестве арбитра.
The role of men should not be overlooked in that regard; their participation was critical to the successful implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Не следует также умалять роль мужчин, участие которых имеет решающее значение для обеспечения успешного осуществления Пекинской декларации и Программы действий.
It indeed shows that society's elected representatives in Congress are actively engaged in helping to shape Brazil's role in the international system of the third millennium. Она фактически свидетельствует о том, что избранные в конгресс представители общества принимают активное участие в определении роли Бразилии в системе международных отношений третьего тысячелетия.
Fifty-five States parties were represented at the meeting, which provided a valuable opportunity for dialogue in relation to the role of the treaty bodies and their future evolution. В заседании приняли участие представители 55 государств-участников, что обеспечило ценную возможность для обсуждения роли договорных органов и их дальнейшего развития.
Wherever the authority is assigned, the Supreme Audit Institution has a vital role to play in the development of the internal control structure. Независимо от того, на какой именно орган будет возложена ответственность, жизненно важное значение для создания структуры внутреннего контроля имеет участие в нем Высшего ревизионного учреждения.
However, ombudsmen who attended a regional meeting in April 1998 in Honduras expressed concern regarding a region-wide tendency to limit the role of their offices and decrease their budgets. В то же время омбудсмены, принявшие участие в региональном совещании в апреле 1998 года в Гондурасе, выразили озабоченность по поводу существующей во всем регионе тенденции ограничивать их роль и сокращать их бюджеты.
The Syrian delegation participated in the discussions relevant to reforming the United Nations in the spirit of collective responsibility of Member States to enhance the role of this international Organization. Сирийская делегация принимала участие в прениях, касавшихся реформирования Организации Объединенных Наций в духе коллективной ответственности государств-членов в интересах укрепления роли этой международной организации.
The United States has been an active participant as Member States have considered the role of non-governmental organizations in the United Nations over the last several years. На протяжении последних нескольких лет Соединенные Штаты принимают активное участие в дискуссии государств-членов по вопросу о роли неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций.
The role of the international community and the involvement of the United Nations in the Bosnia and Herzegovina crisis were overwhelming. Роль международного сообщества и участие Организации Объединенных Наций в кризисе в Боснии и Герцеговине были всепоглощающими.
In order to fulfil this role, NGOs had to become partners in the monitoring process from the beginning. Для того чтобы выполнить эту роль, НПО должны принимать участие в процессе контроля на правах партнеров с самого его начала.
There is a need to ensure the implementation of a participatory approach to water management in which women have an equal role. Необходимо обеспечить совместное участие в рациональном использовании водных ресурсов, при котором женщины играют равную роль.
UNDP experience in playing an active and often lead role in coordinating peace-building at the country level very clearly demonstrates that government involvement is crucial. Опыт ПРООН по координации в области миростроительства на страновом уровне, где она играет активную и часто ведущую роль, весьма определенно свидетельствует о том, что участие правительств имеет решающее значение.
The delegations which took part in the debate stressed the positive role played by the United Nations in Timor-Leste, Kosovo, Afghanistan and Sierra Leone. Делегации, которые приняли участие в прениях, подчеркнули позитивную роль Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, Косово, Афганистане и Сьерра-Леоне.
The law must therefore be developed from time to time, and the Nordic countries played an active role in that process. Поэтому время от времени необходимо развивать это право, и страны Северной Европы принимают активное участие в этом.
Significant progress has been achieved in efforts to strengthen international norms and standards, and Member States have played a significant role in this endeavour. Значительный прогресс был достигнут в рамках усилий по укреплению международных норм и стандартов, и государства-члены принимают в этой деятельности активное участие.
Since our independence in 1964, Malta has striven hard to take a proactive role in the endeavour to promote security and cooperation in that region. После обретения Мальтой независимости в 1964 году наша страна стремилась принимать активное участие в деятельности, направленной на поощрение безопасности и сотрудничества в этом регионе.
The primary responsibility for social development rested with States, but that in no way precluded the significant role of the international community. Она вновь подтверждает обязательства правительства ее страны содействовать социальному развитию и в то же время призывает все заинтересованные стороны и международное сообщество в целом принять в этом деле участие.
Austria welcomed the Organization's active role in the energy debate and supported the important work of the Director-General as chair of UN-Energy. Австрия приветствует активное участие Орга-низации в обсуждении связанных с энергетикой воп-росов и поддерживает важную работу Генерального директора в качестве председателя механизма "ООН-Энергетика".
A major role of UNU is to contribute to the work of the United Nations by presenting its research results and introducing new and creative ideas. Одной из важных функций УООН является участие в работе Организации Объединенных Наций в форме представления результатов своих исследований и новых творческих идей.
The meeting will bring together senior officials from regional and subregional organizations that are playing a major role in expanding regional trade and developing transit transport cooperation. В совещании примут участие старшие должностные лица региональных и субрегиональных организаций, играющих основную роль в деле расширения региональной торговли и развития сотрудничества в вопросах транзитного транспорта.
An integral part of the staffing function is the involvement and substantive role of the field mission throughout the recruitment process. Неотъемлемой частью процесса укомплектования штатов является участие и важная роль в контексте всего процесса набора персонала самих соответствующих полевых миссий.
We hope that the Security Council will expand its involvement in and give greater attention to this issue so that it can play a greater role. Мы надеемся, что Совет Безопасности активизирует свое участие в этом вопросе и уделит ему больше внимания, с тем чтобы он мог играть более важную роль.
This involvement, however, will not affect UNMIK's authority or responsibilities, nor will it include a decision-making role. Вместе с тем, это участие не повлияет на полномочия или обязанности МООНК и не будет предусматривать выполнение функций, связанных с принятием решений.