Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
It was also necessary to ensure a viable role for the United Nations as a facilitator of growth, development and prosperity, equitably shared among nations. Необходимо также обеспечить равное участие всех стран в деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на достижение роста, развития и процветания.
Non-governmental organizations that had played a useful role in the work of the Preparatory Committee should participate in the conference, in accordance with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31. Неправительственным организациям, игравшим полезную роль в работе Подготовительного комитета, следует принять участие в этой конференции в соответствии с положениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета.
It discussed various meanings of participation and examined the role of participatory processes in the elaboration of development strategies as well as in project formulation and implementation. Она обсудила различные значения понятия "участие" и рассмотрела роль основанных на участии процессов в формулировании стратегий развития, а также в разработке проектов и их осуществлении.
El Salvador attached particular importance to the decisive role of women in building a more open and participatory society with equal opportunities for all. Сальвадор придает особое значение решающей роли женщин в построении более открытого общества, предполагающего массовое участие и равные возможности для всех.
Participation, civil society, including role of non-governmental organizations in poverty eradication Участие, общественные организации, включая роль неправительственных организаций в ликвидации нищеты
The role of the international community is to galvanize and provide technical assistance to that process while making sure that all national actors are included in it. Роль международного сообщества состоит в том, чтобы стимулировать этот процесс и оказывать соответствующую техническую помощь, обеспечивая при этом участие в нем всех национальных субъектов.
Bringing together 20 leading activists, officials and researchers from five continents, the volume shows how civil society can play an important and growing role in global finance. В этом издании, в подготовке которого принимали участие ведущие активисты, должностные лица и научные работники пяти континентов, показано, как гражданское общество может играть важную и все более активную роль в вопросах глобального финансирования.
As a result, they have participated actively in our political, social and economic life and play their rightful role in national development efforts. Благодаря этому они принимают активное участие в нашей политической, социальной и экономической жизни и играют подобающую роль в усилиях по национальному развитию.
By facilitating and encouraging an unprecedented degree of business participation in these intergovernmental dialogues, including the extensive preparatory processes, Governments underscored their recognition of the central role of business in development. Облегчая и поощряя беспрецедентно широкое участие деловых кругов в проведении этих межправительственных форумов, включая процесс обстоятельной подготовки к ним, правительства подчеркнули свое признание центральной роли предпринимательства в развитии.
The international community, in participating in the reconstruction process, must abide by the principle that the people themselves should play the primary role. Международному сообществу, принимающему участие в процессе восстановления, надлежит придерживаться того принципа, что главную роль в этом деле должен играть сам народ.
During the refresher and advanced courses exercises and tests shall ensure that the participant takes an active role in the training. В ходе занятий на курсах переподготовки и усовершенствования с помощью упражнений и тестов обеспечивается активное участие слушателей в этих курсах.
We have remained faithful to that pledge, and we continue to serve the United Nations by taking a proactive role. Мы сохраняем верность этому обещанию и продолжаем служить делу Организации Объединенных Наций, принимая активное участие в ее деятельности.
Ireland welcomes the increasing role of regional and subregional organizations in crisis management, under the overall authority of the Security Council. Ирландия поддерживает все более активное участие региональных и субрегиональных организаций в деле регулирования кризисов под общим руководством Совета Безопасности. Европейский Союз обдумывает характер своего участия в деле предупреждения конфликтов и регулирования кризисов, полностью признавая при этом ведущую роль и авторитет Организации Объединенных Наций.
Group sessions in these centres made women aware of their rights and encouraged them to take a more active role in the delivery of protection and assistance. В ходе проводимых в таких центрах обсуждений в группах женщинам разъясняют их права и призывают принимать более активное участие в том, что касается обеспечения защиты и содействия.
Brazil's role alongside other Latin America and Caribbean nations in the United Nations Stabilization Mission in Haiti highlights our efforts to strengthen multilateral institutions. Участие Бразилии наряду с другими латиноамериканскими и карибскими странами в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити служит ярким подтверждением наших усилий по укреплению многосторонних институтов.
For the next four years, Greece will take an active role in international forums to do its part in dealing with this problem of globalization. В последующие четыре года Греция примет активное участие в международных форумах, с тем чтобы выполнить свою роль в решении проблем, порождаемых глобализацией.
This process was highly interactive and benefited from a very proactive role on the part of UNIDO staff who participated in numerous seminars and workshops. Этот процесс носил в высшей степени интерактивный характер и его успеху способствовал тот факт, что персонал ЮНИДО занял весьма конструктивную позицию, принимая участие в работе многочисленных семинаров и практикумов.
All of the interlocutors concerned consider that the participation of the poorest in measures affecting them, and an increase in the role of the NGOs, are necessary. Все участники диалога считают необходимым участие в процессе реализации затрагивающих их мер представителей беднейших слоев населения, а также повышение роли НПО.
Women and girls have an essential role to play in rebuilding war-shattered societies, not through token representation but as full-fledged and rightful participants in the process. Женщины и девочки должны играть важную роль в восстановлении пострадавших от войны обществ, причем не через символическое участие, а в качестве полноправных участников этого процесса.
At the same time, as we expect regional States to play a critical role, victim States also need to bear equal responsibility for prosecuting pirates. В то же время мы надеемся, что государства этого региона сыграют в этих усилиях решающую роль; при этом пострадавшим государствам также следует принять равное участие в судебном преследовании пиратов.
That unique characteristic of modern international development had transformed the role of States in discharging their responsibilities towards their citizens and reduced their participation in world affairs that directly affected their people's lives. Эта уникальная характеристика современного международного развития изменила роль государств в деле осуществления их обязанностей по отношению к своим гражданам и ослабила их участие в международных делах, которые непосредственно влияют на жизнь их населения.
Fourth session - The fight against poverty and the right to participation: the role of women Четвертая сессия - Борьба против бедности и право на участие: роль женщин
The president has reminded us that in order to strengthen the role of the General Assembly, all countries must adequately participate in its meetings. Председатель напомнил нам о том, что в целях усиления роли Генеральной Ассамблеи необходимо, чтобы все страны принимали должное участие в ее заседаниях.
It contains strong provisions on a variety of important issues, including political participation, access to justice, accessibility, health, the crucial role of family, and end-of-life issues. В ней содержатся жесткие положения по ряду важных вопросов, включая участие в политической жизни, доступ к правосудию, доступность, услуги в области здравоохранения, критически важная роль семьи, а также вопросы, связанные с окончанием жизненного цикла.
We welcome Tony Blair's continuing leadership role in that area, including his involvement in planning the 21-23 May Bethlehem private sector investment conference. Мы приветствуем ту лидирующую роль, которую Тони Блэр продолжает играть в этих усилиях, в том числе его участие в организации конференции инвесторов из частного сектора, которую планируется провести 21-23 мая в Вифлееме.