Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
Within the same framework, the Office of the Ombudsman of the Kingdom of Morocco has an active role in the public sector and in energizing the new concept of governance. В рамках той же деятельности активное участие в работе государственного сектора и в реализации новой концепции управления принимает Управление Уполномоченного по правам человека Королевства Марокко.
The Council has demonstrated a willingness to support operations when the parties to the conflict have themselves shown their commitment to finding a negotiated solution and when the regional organizations have played an active role in facilitating the finding of that solution. Совет демонстрировал готовность поддерживать такие операции в тех случаях, когда стороны в конфликтах сами проявляли приверженность поиску согласованного решения, а региональные организации принимали активное участие в этом процессе.
For its part, the Government of the Democratic Republic of the Congo is resolved to address the needs of women in conflict zones and to support the role of women in the peace process. Правительство Демократической Республики Конго, со своей стороны, преисполнено решимости удовлетворить потребности женщин в районах конфликтов и поддержать участие женщин в мирном процессе.
Expert meetings played an essential role in improving UNCTAD's intergovernmental work and in consensus building, and the participation of experts from different regions had improved the quality of the meetings and helped disseminate their findings. Совещание экспертов играет важнейшую роль в совершенствовании межправительственной работы ЮНКТАД по формированию консенсуса, и участие экспертов из различных регионов повышает качество совещаний и помогает распространять их выводы.
India is willing to engage in a meaningful and productive debate on this subject and remains committed to contributing constructively to the process in order to strengthen the role of the General Assembly and the effectiveness of its work. Индия желает принять участие в предметном и продуктивном обсуждении этой темы и по-прежнему готова внести конструктивный вклад в этот процесс с целью укрепить роль Генеральной Ассамблеи и повысить эффективность ее работы.
We also call upon neighbouring States to play a constructive role in efforts aimed at Somali political reconciliation and request that they encourage all Somali parties to attend the conference and approach it with the goal of fostering political stability in Somalia. Мы также призываем соседние государства играть конструктивную роль в усилиях, направленных на политическое примирение в Сомали, и просим их поощрять все сомалийские стороны к тому, чтобы они приняли участие в конференции и подошли к ней исходя из необходимости укрепления политической стабильности в Сомали.
The Security Council commends the Government of Kenya for its crucial role in facilitating the Somali National Reconciliation Process, and President Yoweri Museveni of Uganda for joining in the facilitation work, and encourages the Facilitation Committee to work concertedly towards a successful conclusion of the Process. Совет Безопасности выражает признательность правительству Кении за его решающую роль в содействии процессу национального примирения в Сомали и президенту Уганды Йовери Мусевени за его участие в посреднической деятельности и призывает Комитет содействия согласованными усилиями способствовать успешному завершению процесса.
Two hundred women took part in the workshops where discussions were held on topics such as: customs of different nationalities, differences in the cuisine and food consuming ways, mixed marriages, women's role in religion, etc. Двести женщин приняли участие в практических семинарах, где проводились дискуссии по следующим темам: обычаи разных национальностей, различия в национальных кухнях и способах потребления пищи, смешанные браки, роль женщин в религии и т. д.
The Prime Minister of Bangladesh had played a leadership role at the special session of the General Assembly on children, and Bangladesh, as the facilitator of the outcome, had been instrumental in drafting the final document which stressed the rights of the girl child. Премьер-министр Бангладеш играла ведущую роль в ходе работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям, и Бангладеш, будучи координатором подготовки итоговых документов, приняла активное участие в составлении заключительного документа, в котором особое внимание уделяется правам девочек.
This exhibition brought together members of the Legacy War Brides Group, including women from the United Kingdom, the Middle East, Japan and the USA, and allowed them to tell the history of their unique experiences and role in South Australia's history. В этой выставке приняли участие члены Группы "Невесты военного времени", в состав которой входят женщины из Соединенного Королевства, стран Ближнего Востока, Японии и Соединенных Штатов, которые рассказали о своей жизни и роли в истории Южной Австралии.
The United States would like to thank Mr. Solana and, through him, the European Union and the countries contributing to the multinational force, especially the Government of France for the lead role that it has played in that regard. Соединенные Штаты хотели бы поблагодарить г-на Солану, и, в его лице, Европейский союз и страны, которые приняли участие в многонациональных силах, особенно правительство Франции за ту ведущую роль, которую оно сыграло в этом вопросе.
The Tanzania national forest programme, like its counterpart in Malawi, attempts to engage all relevant actors in the dialogue on the forest sector and its future role. В рамках национальной программы по лесам Танзании, как и в рамках аналогичной программы в Малави, предпринимаются попытки обеспечить участие всех соответствующих заинтересованных сторон в диалоге по вопросу о секторе лесного хозяйства и его будущей роли.
We want to stress that it is necessary to support and promote the role of civil society in the process of national reconciliation and social and economic reconstruction, as well as women's participation in peace-building at all levels. Мы хотели бы подчеркнуть, что необходимо поддерживать и поощрять роль гражданского общества в процессе национального примирения и социально-экономического восстановления, а также участие женщин в процессе миростроительства на всех уровнях.
The Department has also resumed its participation in the inter-agency Working Group on Common Premises and Services, in order to play an active role in decisions taken in the field, including those relating to security and access to centre premises. Департамент также возобновил свое участие в межучрежденческой Рабочей группе по общим помещениям и услугам, с тем чтобы играть активную роль в принятии решений в этой области, в том числе решений, касающихся безопасности и доступа в помещения центров.
K. States should further encourage the role and active involvement of the business community in the spirit of partnership and within the framework of shared responsibility to suppress and combat transnational crime, in particular, terrorism. К. Государствам следует и далее поощрять роль и активное участие делового сообщества в духе партнерства и в рамках совместной ответственности с целью пресечения транснациональной преступности, в частности терроризма, и борьбы с ней.
With regard to the police, we welcome Timorese ownership of the process of developing the country's police force and the role of Prime Minister Alkatiri and of other senior ministers at the police workshop this month. Что касается полиции, то мы приветствуем участие тиморцев в процессе создания полицейских сил страны и роль премьер-министра Алькатири и других ключевых министров в организации семинара по работе полиции, проведенного в этом месяце.
Kenya's commitment to the elimination of the use of landmines is demonstrated in the active role it has played in the implementation of the Convention in the subregion, including through mine-clearance efforts in the Horn of Africa. Кения демонстрирует приверженность делу запрещения применения наземных мин, принимая активное участие в осуществлении этой Конвенции в нашем субрегионе, включая усилия по разминированию на Африканском Роге.
This participation may range from participation at an initial meeting where certain matters are considered, to an ongoing role which may require creditors to perform only an advisory function or to approve certain acts and decisions of the insolvency representative. Такое участие может разниться от участия в первом совещании, где обсуждаются определенные вопросы, до исполнения постоянной роли, которая может требовать от кредиторов только выполнения консультативной функции или утверждения некоторых действий и решений управляющего в деле о несостоятельности.
The three original priority areas of the World Programme of Action that relate to the role of young people in civil society, namely those of environment, leisure, and participation, will be discussed first. Вначале будут рассмотрены три первоначальные приоритетные области, которые охватываются во Всемирной программе действий и которые касаются роли молодежи в гражданском обществе, а именно окружающая среда, досуг и участие.
The role of the Consultative Council on Immigration Affairs is to ensure the participation and collaboration of associations representative of immigrants, the social partners and social solidarity institutions in defining policies to promote social integration and combat exclusion. Что касается Консультативного совета по делам иммиграции, то его цель заключается в том, чтобы обеспечить участие и сотрудничество представительных ассоциаций иммигрантов, социальных партнеров и учреждений, занимающихся проблематикой социальной солидарности, в разработке политики в области социальной интеграции и борьбы против отчуждения.
It will encompass the identification, validation and dissemination of good practices, the strengthening and quality improvement of the evaluation function, the role of the Innocenti Research Centre in generating child-related knowledge and the use of the UNICEF Intranet and other systems for networking of information. Она предусматривает выявление, проверку и распространение передового опыта, активизацию и повышение качества деятельности по оценке, участие научно-исследовательского центра Инноченти в создании знаний, касающихся детей, и использование Интранета ЮНИСЕФ и других систем для передачи информации и обмена ею.
I am confident that they will confirm the Parliamentary Assembly's will to play a full and active role in the reform process, in particular when it comes to reforms such as those that have been outlined in the European Commission feasibility study. Я убежден в том, что они подтвердят намерение Парламентской ассамблеи принимать всестороннее и активное участие в процессе реформ, в особенности тех реформ, которые намечены в технико-экономическом обосновании Европейской комиссии.
As a result, however, the resolution strongly demonstrates the commitment of Member States to United Nations operational activities and the will to make progress on reform efforts, ensuring a stronger and more effective role for the Organization in the area of development. Тем не менее в результате в резолюции наглядно продемонстрирована приверженность государств-членов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и их стремление к тому, чтобы добиться прогресса в усилиях по реформе, обеспечив тем самым Организации более мощное и действенное участие в деле развития.
Jordan has played a highly constructive role in the elaboration of international human rights treaties and is a member of the relevant international organizations. Иордания также приняла в высшей степени позитивное участие в разработке международных конвенций и пактов о правах человека и входит в состав международных органов, занимающихся этим вопросом.
And so the Security Council, in a unique way, has a critical role to play and should become involved in helping to eradicate this phenomenon that undermines the foundation of development - the basis of peace and security. В этой связи Совет Безопасности, будучи уникальным органом, призван сыграть решающую роль в этой борьбе и принять участие в искоренении этого явления, подрывающего основы развития, а следовательно, основы мира и безопасности.