UNDP was also active in promoting the role of the business community in development at the WSSD. |
ПРООН также принимала активное участие в поощрении роли деловых кругов в области развития на Встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Chairman and chief administrator of CFR undertook their mediation role - a service much needed and much in demand - very energetically. |
Председатель ФКР и ответственная работница секретариата принимали самое активное участие в проводимой этой организацией посреднической деятельности, весьма популярной и необходимой. |
The EAS has displayed a presentation exhibiting the EAS's mass media programs about HIV/AIDS, and took part in the role plays as per the agenda. |
ЕОБС провело презентацию своих программ о ВИЧ/СПИДе в средствах массовой информации и приняло участие в ролевых играх, включенных в повестку дня. |
Organizations such as ILO have been present at the round-table discussions on communication for development while reflecting on the approach that best defines their role. |
Организации, такие как МОТ, принимают участие в обсуждениях «за круглым столом» по вопросу коммуникации в целях развития с учетом подхода, который в наилучшей степени определяет их роль. |
The recent UNICEF End Violence against Children Global Initiative was garnering support from religious leaders and well-known role models, who had joined in promoting it. |
Недавняя глобальная инициатива ЮНИСЕФ под названием «Положить конец насилию в отношении детей» получает все большую поддержку со стороны религиозных лидеров и видных деятелей, принявших участие в ее популяризации. |
Furthermore, the organization's advocacy role has been strengthened in such areas as humanitarian assistance, disaster management, human rights, democracy, good governance and popular participation. |
Кроме того, усилилась пропагандистская роль организации в таких областях, как оказание гуманитарной помощи, устранение последствий бедствий, права человека, демократия, благое государственное управление и участие в общественной жизни широких масс. |
As TNCs could play a valuable role in establishing and maintaining infrastructure, efforts should be made to involve them more in development planning processes, including through public-private partnerships. |
Поскольку ТНК могут играть ценную роль в создании и техническом обслуживании инфраструктуры, необходимо обеспечить их более значительное участие в процессах планирования развития, в том числе в рамках партнерства между государственным и частным секторами. |
These two countries are members of the Commission, and it is claimed that they have a role in the humanitarian issue with which it is concerned. |
Ирак прекратил участие в работе Комиссии в связи с военной агрессией, совершенной против него Соединенными Штатами и Соединенным Королевством в ночь с 16 на 17 декабря 1998 года. |
Though it participated in all republican governments during the Spanish Civil War, it played a minor role starting under Largo Caballero's government. |
Республиканский союз принимал участие во всех республиканских правительств во время гражданской войны, но играл незначительную роль, которая ещё больше снизилась начиная с первого правительства социалистов во главе с Ларго Кабальеро. |
On October 16, it was announced that DreamWorks had made a $10 million offer to Scarlett Johansson for the lead role, after Robbie had chosen to play Harley Quinn in Suicide Squad instead. |
16 октября 2014 года было объявлено, что DreamWorks предложила Скарлетт Йоханссон гонорар в размере 10 млн долларов за участие в съёмках после того как переговоры с Робби не увенчались успехом, так как она предпочла сняться в фильме «Отряд самоубийц» в роли Харли Квинн. |
They played a minor role in the Russo-Japanese War before they were reclassified as survey ships in 1906. |
Также корабли этого типа приняли участие в Русско-японской войне, после которой, в 1906 году они были переоборудованы в учебно-тренировочные суда. |
None is an executing agency with a direct role in operational activities and a consequent need to undertake work in support of such activities. |
Ни одно из них не является учреждением-исполнителем, которое принимает непосредственное участие в оперативной деятельности и которому, соответственно, необходимо проводить такую работу для поддержки этой деятельности. |
This event was a tremendous step forward for the women of Panama, enabling them to consolidate their rights and play a greater role in society. |
Это событие ознаменовало собой значительный успех движения за равноправие женщин в стране, в результате чего были официально закреплены права панамских женщин и обеспечено их участие в общественной жизни страны. |
This desecration occurred almost a month after Paul Touvier was sentenced to life imprisonment for his role in that incident. |
Этот акт надругательства произошел практически через месяц после осуждения Поля Тувье, который за участие в этих событиях был приговорен к пожизненному тюремному заключению. |
The following publishers played an active role in the campaign, donating children's books worth more than 1.5 million tenge to preschools: Shikulla, Almatykītap, Aruna, Arman-PV, and Atamura. |
Активное участие в акции приняли издательства: "Шикулла", "Алматыкітап", "Аруна", "Арман-ПВ", "Атамура", которые направили в дошкольные организации детскую литературу на сумму более чем 1,5 млн.тенге. |
FPAT has taken an active role in the preparation of CEDAW Alternative NGO Report which has been started on 11 November 2002. |
Ассоциация планирования семьи Турции принимала активное участие в подготовке альтернативного доклада неправительственных организаций Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ), который осуществляется с 11 ноября 2002 года. |
The UNDP role as Resident Coordinator in the eight Delivering as One (DaO) pilots resulted in key lessons for joint programming and business practice harmonization. |
Участие ПРООН в качестве координатора-резидента в восьми пилотных программах в рамках инициативы "Единство действий" (ЕД) дало ряд важных уроков в области совместного программирования и унификации практики деловых отношений. |
In many cities, community-based organizations have gone beyond involvement in the implementation of public-housing schemes to exercising a more active decision-making role in their design and delivery. |
Во многих городах деятельность общинных организаций выходит за рамки участия в реализации государственных программ жилищного строительства и предполагает их более активное участие в процессах принятия решений о разработке и осуществлении такого рода программ. |
She expressed particular thanks to Alicia Barcena, for her active role in SMCC during her tenure as Under-Secretary-General for Management. |
Она выразила особую признательность Алисии Барсене за ее активное участие в работе ККАП в тот период, когда Барсена была заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
This included removing the restrictions on where peopled listed on the Maori electoral role could vote and information provided in a greater variety of languages. |
Были, в частности, сняты ограничения, с тем чтобы участие в выборах могли принять лица, внесенные в избирательный список маори, а информация распространялась на большем числе языков. |
Amos' other television work includes roles in The Mary Tyler Moore Show and a recurring role as Admiral Percy Fitzwallace on The West Wing. |
Среди других заметных работ Эймоса стоит выделить участие в «Шоу Мэри Тайлер Мур», мини-сериал «Корни» (номинация на Primetime Emmy) и роль адмирала Перси Фицвальса в «Западном крыле». |
The High Commissioner for Human Rights participated in a round table on the role of Switzerland and the United Nations, while OHCHR displayed stands with its main publications. |
Верховный комиссар по правам человека приняла участие в заседании "за круглым столом", посвященном роли Швейцарии и Организации Объединенных Наций, при этом УВКПЧ выставило стенды со своими основными публикациями. |
Nearly 150 broadcasting professionals from around the world took part and discussed the role of television in covering United Nations-related issues and promoting the objectives of the Organization. |
В форуме приняли участие почти 150 профессиональных работников сферы вещания, которые обсудили вопрос о роли телевидения в освещении вопросов, связанных с Организацией Объединенных Наций, и пропаганде целей Организации. |
Japan intended to participate actively in the discussion aimed at ensuring that the Court played an effective and dependable role in the area of international criminal justice. |
Япония намерена принять активное участие в прениях, с тем чтобы внести свой вклад в обеспечение исполнения Судом своих функций в более эффективной и надежной форме в рамках международного уголовного правосудия. |
In October 2005, it co-hosted a round-table meeting exploring the potential role of remittances in achieving the MDGs as part of a strategy-setting initiative within UNDP. |
В октябре 2005 года Группа приняла участие в организации проведения заседания «за круглым столом», в ходе которого была рассмотрена потенциальная роль денежных переводов в деле достижения ЦРДТ в рамках инициативы по разработке стратегии Программы развития Организации Объединенных Наций. |