Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
The observations of the Committee regarding the role of the developers should not be read as excluding the involvement of any private entities in the process. Замечания Комитета относительно роли заказчиков не следует понимать как исключающие участие в этом процессе каких бы то ни было частных организаций.
The Republic of Guinea has always participated in the collective effort to promote international peace and security, and it seeks to strengthen its role in that area. Гвинейская Республика всегда принимала участие в коллективных усилиях по укреплению международного мира и безопасности, и намерена повышать свою активность в этом плане.
However, time has shown that the Mission still performs a vital political role and that the political issues requiring senior decision-making input have multiplied. Однако время показало, что Миссия по-прежнему играет жизненно важную политическую роль и что количество политических вопросов, для решения которых требуется участие старших должностных лиц директивного уровня, увеличилось.
Ninth, the Assembly's role and involvement in electing its President and in the appointment of the Secretary-General needed to be improved. В-девятых, следует повысить роль и участие Ассамблеи в избрании ее Председателя и назначении Генерального секретаря.
Ghana indicated the strategic role of women's participation in ensuring that the needs of the most vulnerable are met, for example. Гана сообщила, что большое значение для удовлетворения потребностей наиболее уязвимых групп имеет, например, участие женщин.
UNICEF also plays a key role in theme groups, UNDAF development and implementation, and the use of common operations systems at country level. ЮНИСЕФ принимает также активное участие в работе тематических групп, в разработке и реализации РПООНПР и в применении общих оперативных систем на уровне стран.
(m) The role of core public R&D to catalyse related private spending. м) участие государства в важнейших НИОКР стимулирует соответствующие частные расходы.
He had been convicted in absentia for his role in the deportation of 345 French orphans, and Germany had requested his extradition. Он был заочно осужден за его участие в депортации 345 французских сирот, и Германия просила о его выдаче.
His country was committed to helping others avoid the catastrophic effects of cluster munitions and had played an active role in developing the 2008 Convention on Cluster Munitions. Страна оратора готова оказать помощь другим, с тем чтобы избежать катастрофических последствий в связи с кассетными боеприпасами, и она приняла активное участие в разработке Конвенции по кассетным боеприпасам 2008 года.
We support its continued role in supporting recovery and rehabilitation efforts, as well as its assistance in coordinating the global assistance effort. Мы поддерживаем ее постоянное участие в оказании поддержки усилиям по восстановлению и оздоровлению, а также ее содействие координации глобальных усилий по оказанию помощи.
Minorities should take an active role in advocating for their rights as enshrined in the Declaration on Minorities and in being active and effective agents of change. Меньшинства должны принимать активное участие в борьбе за свои права, как это предусмотрено в Декларации о меньшинствах, и выступать в качестве действенных и эффективных факторов изменений.
Moreover, despite the role played by some private media in trying to destabilize the State, the Government had never suspended, seized or closed any of them. Кроме того, несмотря на участие некоторых частных средств информации в попытках дестабилизировать ситуацию в стране, правительство никогда не приостанавливало работу ни одного из них, а также не конфисковало и не закрывало их.
Developing measures to reconcile family and professional responsibilities was therefore fundamental, and the role of men in the reconciliation of work and family life also needed to be encouraged. Поэтому принципиально необходимо разработать меры для урегулирования семейных и профессиональных обязанностей, и следует также поощрять участие мужчин в урегулировании трудовой и семейной сторон жизни.
The role of the police in bridging the security gap has become a key feature of United Nations peacekeeping operations today. Сегодня участие полиции в ликвидации пробелов в обеспечении безопасности стала характерной чертой операций по поддержанию мира, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Encouraging international and regional organizations and civil society to play a role in the preparatory process, призывая международные и региональные организации, а также гражданское общество принять участие в процессе подготовки,
Institutions/actors involved (collaboration, participation, role of stakeholders) Задействованные учреждения/субъекты (сотрудничество, участие, роль субъектов деятельности)
She observed that UNFPA played a key role in building national capacity and community participation was central to key dimension of the Fund's work in post-conflict situations. Оратор подчеркнула, что ЮНФПА играет ключевую роль в укреплении национального потенциала, а участие общин являлось неотъемлемой частью работы Фонда в постконфликтных ситуациях.
Their presence in the labour market is increasing, as well as their role in the decision-making processes. Расширяется их участие в рынке труда, возрастает их роль в процессах принятия решений.
Norway expressed appreciation for Egypt's active participation in the UN Human Rights machinery and emphasized its role as a bridge-builder in the Durban Review Conference. Норвегия выразила Египту признательность за его активное участие в механизмах правозащитной системы ООН и подчеркнула его роль связующего звена в Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Nauru looks forward to participating in this important discussion so that the United Nations can continue to play a central role in global governance. Науру готовится принять участие в этой важной дискуссии, которая должна позволить Организации Объединенных Наций и впредь играть ведущую роль в глобальном управлении.
Community participation played a key role in successful implementation of the project as potential beneficiaries directly involved people living in extreme poverty in planning and decision-making. Участие населения сыграло ключевую роль в успешной реализации этого проекта, предусматривавшего прямое привлечение к планированию и принятию решений представителей самых малоимущих слоев, в интересах которых он осуществлялся.
In that regard, we welcome the pivotal role of all those delegations that took part in the discussions in order to arrive at a compromise text. В этой связи мы приветствуем важную роль всех тех делегаций, которые приняли участие в обсуждениях с целью подготовки компромиссного документа.
There are encouraging references to involvement of women and girls in programmes, and to their role in rehabilitation, education and decision-making processes. Появились обнадеживающие ссылки на участие женщин и девушек в осуществлении тех или иных программ, а также на их роль в процессах реабилитации, просвещения и принятия решений.
Available public funds remain limited, but public involvement and financing play a key role in providing the necessary credibility to other investors due to the large degree of public ownership in the energy sector. Имеющиеся государственные средства остаются ограниченными, однако государственное участие в финансировании играет ключевую роль в обеспечении необходимого доверия со стороны других инвесторов вследствие значительной доли государственной собственности в энергетическом секторе.
Civil society groups also played a significant role through voter education, campaigns for non-violent elections and for the full participation of women. Группы гражданского общества тоже сыграли значительную роль в рамках разъяснительной работы среди избирателей и проведения кампаний за ненасильственные выборы и за полномасштабное участие женщин.