Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
Sixthly, when negotiations begin, Algeria intends to play an active role therein on the basis of the common African position defined in the Ezulwini Consensus and confirmed at the African summit in Sirte, and is convinced of the rightness and legitimacy of that position. В-шестых, Алжир намеревается принимать активное участие в процессе переговоров, исходя из общей позиции африканских стран, изложенной в Эзулвинийском консенсусе и подтвержденной на Африканской встрече на высшем уровне в Сирте, поскольку мы убеждены в справедливости и законности этой позиции.
Their role in the participation and development of agreements under the Convention and its protocols was becoming increasingly important in relation to the corresponding development within the EU and elsewhere in the world. Их участие в подготовке соглашений в соответствии с Конвенцией и протоколов к ней приобретает все более важное значение в связи с аналогичной деятельностью, проводимой в рамках ЕС и в других частях мира.
However, it had already set out its views on the proposals to limit the participation of Member States in budgetary decision-making and on the proposed changes to the role and mandate of the Committee for Programme and Coordination in resolution 60/260. Однако в резолюции 60/260 она уже определила свое мнение о предложениях ограничить участие государств-членов в принятии решений по бюджетным вопросам и о предлагаемом пересмотре роли и мандата Комитета по программе и координации.
On 9 October, the Special Rapporteur participated in a panel discussion on the role of parliaments in striking a balance between national security, human security and individual freedoms and in averting the threat to democracy at a session of the Inter-Parliamentary Union in Geneva. 9 октября в ходе сессии Межпарламентского союза в Женеве Специальный докладчик принял участие в обсуждении в рамках группы вопроса о роли парламентов в обеспечении баланса между соображениями, касающимися национальной безопасности, а также необходимостью обеспечения безопасности и свобод личности, и в предотвращении угроз демократии.
In April, he gave a talk at the international secretariat of Amnesty International and in May attended a meeting organized by Glaxo Smith Kline to discuss its role in providing access to HIV/AIDS medicines. В апреле он выступил с краткой речью в международном секретариате организации «Международная амнистия», а в мае принял участие в совещании, организованном «Глаксо Смит Клайн» для обсуждения роли этой организации в обеспечении доступа к медицинским препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа.
I would like in conclusion to reaffirm the will of the State I represent to cooperate in and actively contribute to the common efforts of Member States to strengthen the United Nations as the Organization that holds the key role in peacekeeping, security and sustainable development. В заключение я хотел бы вновь подтвердить стремление государства, которое я представляю, сотрудничать и принимать активное участие в общих усилиях государств-членов, направленных на укрепление Организации Объединенных Наций как Организации, играющей ключевую роль в деле поддержания мира, обеспечения безопасности и устойчивого развития.
Magistrates and justices of the peace in 7 counties participated in training sessions on the role of corrections officers in the administration of justice Количество магистратов и мировых судей, принявших участие в учебных занятиях по теме о роли сотрудников исправительных учреждений в отправлении правосудия, которые были организованы в 7 графствах
The Board also requested the submission of a report for action at its annual session of 2007 on several issues relating to the Initiative, in order for the Board to review the role and involvement of UNICEF therein. Совет также просил представить на его ежегодной сессии 2007 года для принятия решения доклад по ряду вопросов, касающихся Инициативы, с тем чтобы Совет мог рассмотреть роль и участие ЮНИСЕФ в ее осуществлении.
New initiatives taken by Their Majesties the Queens and other female members of the Royal Family to support the Royal Government of Bhutan, particularly in leading social service activities, also provide positive female role models and lend encouragement for girls and women to participate in civil society. Новые инициативы, предпринятые Их Величествами королевами и другими женщинами - членами королевской семьи, направленные на поддержку деятельности Королевского правительства Бутана, особенно в плане руководства деятельностью социальных служб, способствуют также созданию позитивных образов женщин и вдохновляют девочек и женщин на участие в работе организаций гражданского общества.
They also discussed international cooperation and promotion of understanding as well as performances for the promotion of the role of women in Myanmar, the difficulties encountered, and future work plans. Они также приняли участие в обсуждении вопросов международного сотрудничества и углубления взаимопонимания, а также мероприятий в направлении активизации роли женщин Мьянмы, встречаемых на этом пути трудностей и планов работы на будущее.
b) fathers' participation in the care of their own children, as a measure of the value placed by society on the role of parents/carers and women's work. Ь) участие отца в воспитании собственных детей как мера ценности, которую придает общество роли родителей/воспитателей и женскому труду.
Moreover, the General Guidelines for the Health and Social Plan envisage a greater community participation in health issues, by maximising the role played by volunteers and associations. Кроме того, Общие руководящие принципы Плана действий в области здравоохранения и социального обеспечения предусматривают более широкое участие общественности в решении вопросов здравоохранения посредством максимального повышения роли добровольцев и ассоциаций.
International Atomic Energy Agency (IAEA): During the reporting period, Greenpeace has been the foremost NGO attending IAEA meetings in Vienna, supporting the non-proliferation role of the Agency and providing information about nuclear power. Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ): В отчетный период "Гринпис" в первых рядах НПО принимала участие в работе совещаний МАГАТЭ в Вене, выступая в поддержку роли Агентства в области нераспространения и предоставляя информацию о ядерной энергии.
UNMIS involvement in the process was limited as the Mission does not have official membership status on the Board and plays the role of an observer МООНВС принимала ограниченное участие в этой деятельности, т.к. она официально не является членом Совета и выступает в нем в роли наблюдателя
The Association for Defence Council played an active role in ensuring the professional integrity of its membership and participated in consultations on major decisions and policies affecting defence counsel, including participation in meetings of the Rules Committee. Ассоциация адвокатов защиты играла активную роль в обеспечении профессиональной добросовестности своих членов и участвовала в консультациях по основным решениям и стратегиям, затрагивающим адвокатов защиты, включая участие в заседаниях Комитета по Правилам.
Acknowledging the role of parliaments in the response against HIV/AIDS, in its resolution 62/178, the General Assembly encouraged Member States to include parliamentarians in national delegations to the high-level meeting of the General Assembly on HIV/AIDS in June 2008. Признавая роль парламентов в борьбе с ВИЧ/СПИДом, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 62/178 призвала государства-члены включить парламентариев в национальные делегации, которые примут участие в заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу в июне 2008 года.
Many delegations saw a role for Governments and central banks in directing credit to private sector investment, through instruments such as development banks, public ownership of commercial banks and public credit guarantees. Многие делегации указали на роль, которую должны играть правительства и центральные банки в направлении кредитов на финансирование инвестиций частного сектора с помощью таких инструментов, как банки развития, государственное участие в капитале коммерческих банков и государственные гарантии кредитов.
The Rio Group reaffirms its role as a responsible actor in the fight against HIV/AIDS and calls for the participation of all sectors of society, in particular civil society, as crucial to reaching the goal in the fight against this epidemic. Группа Рио подтверждает свою роль в качестве ответственного субъекта в борьбе с ВИЧ/ СПИДом и призывает к участию в ней все слои и группы общества, в частности гражданское общество, рассматривая его участие как исключительно важный фактор в усилиях по достижению успехов в борьбе с этой эпидемией.
It is impossible to achieve social inclusion without a high degree of political inclusion. Political inclusion presupposes democratic participation, ensuring that all citizens can play a role in society and can influence policy design, implementation and monitoring. Задачу обеспечения социального единства невозможно решить без активного участия населения в политической жизни, которое, в частности, предполагает участие в демократическом процессе, предоставление всем гражданам возможности играть свою роль в жизни общества и влиять на разработку политики и контролировать ее осуществление.
The European Disability Forum played a vital role and facilitated coordination in the International Disability Caucus, the coalition of Disabled Persons' Organizations that participated in the drafting of the Convention. Европейский форум по проблемам инвалидов играл значимую роль и обеспечивал координацию деятельности в рамках Международного объединения по проблемам инвалидов - коалиции организаций инвалидов, которая принимала участие в разработке Конвенции.
At this point, I would also like to confirm the commitment of Hungary, as a newly elected member of the Human Rights Council, to play an active role in the most important human rights body of the United Nations. В этой связи я также хотел бы подтвердить твердое намерение Венгрии - в качестве недавно избранного члена Совета по правам человека - принимать самое активное участие в деятельности этого самого важного органа Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
Believing that interfaith and intercultural dialogue and cooperation are too important to be left only in the good hands of Governments, we also encourage non-governmental actors and various civil society groups, including faith-based organizations, to play an active role in the quest for harmony. Полагая, что межрелигиозный и межкультурный диалог и сотрудничество слишком важны, чтобы их оставлять на усмотрение лишь одних правительств, мы призываем неправительственные организации и другие общественные группы, в том числе религиозные организации, принимать активное участие в поисках согласия.
In that regard, the United States looks forward to playing an active role in the multi-year study on the long-term sustainability of outer space activities within the Scientific and Technical Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. В этой связи Соединенные Штаты готовы принять активное участие в проведении многолетнего исследования по вопросу о долгосрочной устойчивости космической деятельности в рамках Научно-технического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Its Chair would play a role in conflict prevention and crisis management activities and would maintain relations with international organizations, non-member States and all other partners on behalf of the Conference. Ее председатель будет принимать участие в деятельности по предотвращению конфликтов и урегулированию кризисов и поддерживать от имени Конференции отношения с международными организациями, государствами, не являющимися членами Конференции, и всеми другими партнерами.
The general area of health can be subdivided into components such as risk factors, acute and chronic conditions, functioning ability, and the effects of conditions and functional limitations on role participation. Общее понятие состояние здоровья может быть разделено на такие компоненты как факторы риска, острые и хронические заболевания, способность заниматься какой-либо деятельностью и влияние состояния здоровья и ограничений физического характера на участие в жизни общества.