Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
Ministerial engagement in the Commission could play a key role in terms of: Участие министров в мероприятиях Комиссии могло бы сыграть важную роль с точки зрения следующего:
The ESCWA member countries are taking an increasingly active role in the multilateral trading system, both in terms of recent accessions and participation in the ministerial meetings. Страны - члены ЭСКЗА начинают играть все более активную роль в многосторонней торговой системе, о чем свидетельствует как приток новых членов в последнее время, так и участие в совещаниях на уровне министров.
In the months to come, UNHCR will continue to play a catalytic role in developing the pact and will ensure that all interested parties are involved. В ближайшие месяцы УВКБ будет по-прежнему играть каталитическую роль в разработке этого пакта и обеспечит участие в этой работе всех заинтересованных сторон.
This involvement stems from the recognition of NHRIs as a central part of national protection systems and their role in ensuring that international norms are implemented at the national level. Это участие исходит из признания НПУ в качестве центрального звена национальных правозащитных систем и их роли в обеспечении осуществления международных норм на национальном уровне.
The Secretariat could play a decisive role in ensuring that the review of the implementation is conducted in an efficient manner. Следует предусмотреть возможность участия сотрудников ЮНОДК в посещении стран в случаях, когда очевидно, что по результатам анализа эффективности расходов такое участие будет способствовать повышению результативности процесса обзора.
New Zealand would play a full role in meeting that challenge at all levels, with particular reference to the Pacific region. Новая Зеландия будет принимать самое активное участие в поиске решения этой проблемы на всех уровнях, уделяя особое внимание Тихоокеанскому региону.
It would be useful to know whether civil society and representatives of tribes and ethnic groups had played a role in the drafting of the report. Было бы полезно узнать, принимали ли участие в подготовке этого доклада гражданское общество и представители племен и этнических групп.
At least 110 national Red Cross and Red Crescent societies have an active preparedness role in their national emergency plans. Не менее 110 национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца предусмотрели в своих национальных планах действий в чрезвычайных ситуациях свое активное участие в обеспечении готовности к ним.
China hoped that UNIDO would play an active role in developing those areas by providing assistance in poverty alleviation and the promotion of industrial development. Китай надеется, что ЮНИДО примет активное участие в развитии этих районов и предоставит помощь для борьбы с нищетой и содействия промышленному развитию.
In that context, the role of GEF in funding the relevant activities, particularly in developing countries, was essential to the universal and effective application of the Convention. В этом контексте участие ГЭФ в финансировании соответствующих мероприятий, особенно развивающихся стран, имеет важнейшее значение для эффективного и универсального осуществления Конвенции.
The role of the Security Council, including its mandate of peacekeeping and peace-building missions, is indispensable to these endeavours. Участие Совета Безопасности в таких усилиях, в том числе в рамках осуществления возложенных на него полномочий по поддержанию мира и миростроительству, совершенно необходимо.
The Dag Hammarskjöld Library has long played an active role in this forum and has led a number of its initiatives. Библиотека им. Дага Хаммаршельда не только давно принимает активное участие в работе этого форума, но и возглавила разработку ряда его инициатив.
The process has involved Governments and, very significantly, civil society through non-governmental organizations, which played a distinguished role in the Convention's development. В процессе принимали участие правительства и, что весьма примечательно, гражданское общество в лице неправительственных организаций, которые сыграли выдающуюся роль в разработке Конвенции.
Active participation of the private sector is needed for putting forward proposals and solutions on development issues where UNECE has only a promotional role to play. Необходимо активное участие частного сектора для выдвижения предложений и решений по вопросам развития, в отношении которых ЕЭК ООН играет лишь пропагандистскую роль.
Women's key role must be recognized because societies where women participate fully generally enjoy more peace, more prosperity and more opportunity. Мы должны признать ключевую роль женщин, поскольку общества, в жизни которых женщины принимают полноправное участие, добиваются значительно больших успехов в деле обеспечения мира и процветания и располагают значительно более широкими возможностями.
That constructive and complementary role of the United Nations and its involvement in the peace process are today more crucial and needed than ever. Эта конструктивная и дополняющая роль Организации Объединенных Наций и ее участие в мирном процессе имеют сегодня еще большее значение и необходимы как никогда.
The participation of the international community in reconstruction should be based on the principle of ceding the leading role to the people of Bosnia and Herzegovina. Участие международного сообщества в восстановлении должно основываться на принципе предоставления ведущей роли народу Боснии и Герцеговины.
We regret that Minister Jens Evensen, who played such a key role in the negotiations, was prevented from coming to this session for health reasons. К сожалению, министр Йенс Эвенсен, который сыграл такую ключевую роль в переговорах, не смог по состоянию здоровья принять участие в этом заседании.
In her country, for example, the central Government played a coordinating role, provided financial support and mobilized the active participation of all sectors of society. Например, в ее стране центральное правительство играет координирующую роль, оказывает финансовую поддержку и мобилизует активное участие всех слоев общества.
"Official" statistics must play the role of an open information system aiming at promoting public awareness and increased participation of citizens in public affairs. "Официальные" статистики должны выполнять функцию открытой информационной системы, направленной на повышение уровня осведомленности общественности и на более широкое участие граждан в государственных делах.
My country, Poland, is ready to be an active participant in the process of searching for a new role for the United Nations. Моя страна, Польша, готова принять активное участие в процессе определения новой роли для Организации Объединенных Наций.
This sector has a major role to play in achieving social and economic development objectives in developing countries; local firms and professionals should be fully involved in this process. Этот сектор играет важную роль в достижении целей социально-экономического развития в развивающихся странах, и поэтому местные компании и специалисты должны принимать всестороннее участие в данном процессе.
Special attention will be paid to issues such as gender mainstreaming, the role of community organizations and participation, monitoring and impact evaluation. Особое внимание будет уделяться таким вопросам, как учет гендерных факторов, роль и участие общинных организаций, мониторинг и оценка последствий.
The Chinese Government appreciates the active role of non-governmental organizations in the field of sustainable development and welcomes their participation in and contributions to the Summit. Китайское правительство по достоинству оценивает активную роль неправительственных организаций, работающих в области устойчивого развития, и приветствует их участие во Встрече на высшем уровне и вклад в ее подготовку.
But this role will only enhance the situation in a given country if country ownership is at the centre of the process. Однако их усилия будут содействовать улучшению положения в какой-либо отдельной стране лишь в том случае, если участие самой этой страны будет лежать в основе всего процесса.