Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
The role of the Directors, in particular those serving in the field, should be strengthened, and their participation in decision-making should be reinforced. Необходимо укрепить функции директоров, особенно занимающих эти должности на местах, и расширить их участие в процессе принятия решений.
SEA is an internationally acknowledged system for assessing the environmental implications of proposed plans, programmes and policies, and in some cases legislation, in which public participation usually plays a central role. СЭО представляет собой международно признанную систему оценки экологических последствий предлагаемых планов, программ и политики, а также в ряде случаев - законодательства, в которых участие общественности, как правило, играет центральную роль.
For this reason, Norway, in cooperation with the United Nations Conference on Trade and Development, has decided to invite all least developed countries to a conference in Oslo next January to discuss the role of the private sector in our war against poverty. С учетом этих соображений Норвегия в сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию приняла решение пригласить в январе будущего года все наименее развитые страны принять участие в конференции в Осло для обсуждения вопроса о роли частного сектора в борьбе с нищетой.
Despite major constraints, such as traditional cultural beliefs about the role of women and already onerous workloads, refugee women around the world regularly participated in distribution of supplies. Несмотря на серьезные трудности, такие, как традиционные культурные представления о роли женщин и уже значительную загруженность, женщины-беженцы во всем мире принимают регулярное участие в распределении поставок помощи.
The military institutions, consistent with the aspirations of civil society, have a role to play in building a peaceful, united continent that participates actively in the international system. В соответствии с пожеланиями гражданского общества, военные структуры должны сыграть свою роль в создании мирного и сплочённого континента, который принимает активное участие в деятельности международной системы.
Over 300 members of parliament from more than 50 countries attended the meeting to debate issues directly relevant to the role of parliaments in ensuring implementation and accountability. В работе совещания приняли участие более 300 парламентариев из более чем 50 стран, которые обсуждали проблемы, непосредственно касающиеся роли парламентов в обеспечении выполнения принятых решений и подотчетности.
It has strengthened volunteer activities in a variety of ways and played a remarkable role in mobilizing grass roots participation in international cooperation on a global scale in areas where only the United Nations can act effectively. Они в значительной степени активизировали свою добровольческую деятельность и сыграли видную роль в мобилизации широких слоев населения на участие в международном сотрудничестве во всемирном масштабе, причем в таких областях, в которых только Организация Объединенных Наций может действовать эффективно.
The meeting, which was attended by participants from 35 Member States and 10 non-governmental organizations, expressed a strong commitment to the enhancement of the role of women in peacekeeping operations and peace processes. На этой встрече, в которой приняли участие представители 35 государств-членов и 10 неправительственных организаций, была выражена твердая приверженность делу усиления роли женщин в операциях по поддержанию мира и мирных процессах.
The Director-General also participated as a moderator in the Round-table on "Strengthening institutional capabilities for sustainable development", at which the role of ECOSOC in the context of WSSD was discussed. Генеральный директор принял также участие в качестве ведущего в заседании за круглым столом по вопросам "укрепления институционного потен-циала для устойчивого развития", на котором об-суждалась роль ЭКОСОС в контексте ВВУР.
In addressing protection needs of returnee women, including their right to participate in public life, projects within the framework of the Bosnian Women's Initiative have played a pioneering role. В вопросе удовлетворения потребностей в области защиты возвращенцев-женщин, включая их право на участие в общественной жизни, новаторскими стали проекты, осуществляемые в рамках Инициативы в интересах боснийских женщин.
During the period from 1991 to 1997, there were important developments in Guatemala in which women played an active role in many areas of social and political life. В период 1991-1997 годов в Гватемале в результате успешных сдвигов в политической жизни женщины стали принимать активное участие во многих социально-политических сферах.
The Committee urged the authorities of countries hosting Chadian political exiles to play a greater role in the dialogue under way in Chad, with a view to facilitating their return to the country. Комитет призвал власти стран, принявших у себя политических ссыльных из Чада, принимать более широкое участие в процессе диалога, начатом в Чаде, с целью дать этим ссыльным возможность вернуться в свою страну.
Turkmenistan, having acceded to that important international instrument, is taking an active role in implementing its norms and principles, and is cooperating with international organizations. Туркменистан, являясь участником этого важного международного документа, принимает активное участие в реализации его норм и принципов.
Regarding the value of the investments, the addendum clearly outlines that the Zimbabwean role offered neither capital nor land nor entrepreneurship. Что касается ценности инвестиций, то в добавлении к докладу четко говорится о том, что участие Зимбабве не принесло выгод ни с точки зрения капитала, ни с точки зрения территорий, ни с точки зрения предпринимательской деятельности.
So how can we continue to ensure that Africa plays a key role in the continuing mobilization of people in the fight against the pandemic? Так как же мы сможем и впредь обеспечивать ключевое участие Африки в дальнейшей мобилизации населения на борьбу против пандемии?
The Alliance will be breaking new ground by actually facilitating PPPs, taking an active role in shaping the recipient governments' legal and regulatory environment, presenting projects to potential private sector partners and participating and monitoring contractual agreements. Альянс призван стать поистине новаторским механизмом практического содействия развитию ПГЧС, который будет принимать активное участие в разработке юридической и нормативной основы в принимающих государствах, представлении проектов потенциальным партнерам из частного сектора и разработке и мониторинге выполнения договоров.
For example, several interlocutors felt that any approach to the crisis in the Mano River Union countries should use a holistic and integrated approach, and might require a larger role for subregional organizations. Например, некоторые из них придерживались мнения о том, что любой подход к урегулированию кризиса в государствах - членах Союза стран бассейна реки Мано должен иметь глобальный и комплексный характер и что для его применения может потребоваться более широкое участие субрегиональных организаций.
From now on, it is important that the Council continue to contribute both to the fight against terrorism, thus enhancing the role of the United Nations in this area, and to upholding the effective engagement of the international community in Afghanistan. Теперь важно, чтобы Совет продолжил свои усилия по содействию борьбе с терроризмом, укрепляя тем самым роль Организации Объединенных Наций в этой области, и обеспечил эффективное участие международного сообщества в урегулировании ситуации в Афганистане.
CSOs played a major role in the preparations for the General Assembly Special Session on Children and participated actively in the session and associated events. Организации гражданского общества сыграли важную роль в подготовке к проведению специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и приняли активное участие в работе сессии и связанных с ней мероприятиях.
OHCHR will also participate in the third OIF symposium, which is to be held in Geneva on 26 and 27 September 2001, on the theme, "Cooperation for peace in the Great Lakes Region of Africa: The role of human rights and humanitarian law". Управление Верховного комиссара примет также участие в третьем симпозиуме франкоязычных стран по теме «Сотрудничество ради мира в районе Великих озер в Африке: в чем заключается роль прав человека и гуманитарной деятельности?», который состоится в Женеве 26-27 сентября 2001 года.
The exceptional number of delegations that will take part in today's debate - in particular States of the region, whose role is essential - shows the broad interest aroused by this item. Исключительно большое число делегаций, которые примут участие в сегодняшних прениях - в частности, государства региона, играющие чрезвычайно важную роль в урегулировании данной ситуации, - свидетельствует о широком интересе к этому вопросу.
In 2009, in partnership with Sweden, the United Nations organized the first international conference on the role of corrections in peace operations, with delegates from 24 Member States. В 2009 году в партнерстве со Швецией Организация Объединенных Наций организовала первую международную конференцию по вопросу о роли исправительных учреждений в миротворческих операциях, в которой приняли участие делегаты из 24 государств-членов.
Members of national human rights institutions participating at that seminar spoke in particular about the obligation of such institutions to establish and develop their role in providing early warning of potential conflicts and problems. Принявшие участие в работе семинара представители национальных правозащитных учреждений говорили, в частности, о том, что такие учреждения должны обеспечивать раннее оповещение о потенциальных конфликтах и проблемах и эта их роль должна быть укреплена.
Since political constraints often circumscribed the discussions for many Governments in the working group, the independent expert also emphasized the role and importance of the NGO community and civil society in furthering the discussion on the right to development. Поскольку ограничения политического характера нередко негативно влияли на участие многих правительств в обсуждениях в рамках Рабочей группы, независимый эксперт также подчеркнул роль и важное значение НПО и гражданского общества в активизации обсуждения вопроса о праве на развитие.
The seminar participants recognized that poverty is not just a lack of income but also an expression of social exclusion, in contrast to which participation, empowerment, security and non-discrimination play a crucial role. Участники семинара признали, что нищета - это не просто отсутствие дохода, а проявление социальной изоляции и что в борьбе с ней важнейшее значение имеют участие, расширение возможностей, безопасность и недискриминация.