Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
According to individual testimonies, including those of defectors who have acknowledged their role in policing and quelling the protests, State forces shot indiscriminately at unarmed protestors. По свидетельствам ряда лиц, включая перебежчиков, признавших свое участие в полицейском контроле и подавлении демонстраций протеста, правительственные силы открывали огонь по скоплениям безоружных манифестантов.
The consequences of the current crisis could be overcome only through political leadership, with due regard for existing good practices and lessons learned and a larger role for developing countries and emerging economies. Последствия нынешнего кризиса можно преодолеть только с помощью политического руководства, уделяя должное внимание передовому опыту и извлеченным урокам, а также расширяя участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой в этом процессе.
They also had a role to play in the second round of the review, which would be diluted if the compilation report failed to include developments reported by mandate holders. Им также следует принять участие в проведении второго этапа обзора, который окажется менее результативным, если в сводный доклад не будет включена соответствующая информация, представленная мандатариями.
At the Representatives of Internal Audit Services of the United Nations organizations and multilateral financial institutions meeting the Joint Inspection Unit played an active role, presenting to the plenary two of its recently finalized system-wide reviews on the audit function and on enterprise risk management. Объединенная инспекционная группа приняла активное участие в совещании представителей многосторонних финансовых учреждений, представив на пленарном заседании два из своих недавно завершившихся общесистемных обзоров, посвященных функции ревизии и механизму общеорганизационного управления рисками.
Ukraine is promoting the establishment of new confidence- and security-building mechanisms on the basis of mutual understanding and openness in military and political activities, and is playing an active role in regional and subregional arms control systems. Украина способствует созданию новых механизмов укрепления доверия и безопасности, основанных на принципах взаимопонимания и открытости военно-политической деятельности и принимает активное участие в региональных и субрегиональных системах контроля над вооружениями.
We are determined to play an active role in the forefront of international relations and to meet the aspirations of a people who have achieved a peaceful revolution aimed at taking up the challenges of democracy and regaining their rights, freedom and dignity. Мы полны решимости принимать самое активное участие в международной жизни, отстаивая чаяния народа, совершившего мирную революцию, целью которой являются демократизация и восстановление его прав, свобод и достоинства.
In addition, the Government of Cambodia has motivated indigenous peoples to play a role in important institutions such as the Senate and the National Assembly, and in management, including provincial governors and village chiefs, in the areas where they live. Кроме того, правительство Камбоджи содействует тому, чтобы представители коренных народов принимали участие в работе таких важных учреждений, как Сенат и Национальная ассамблея, а также в руководстве на постах от сельских старост до губернаторов провинций в районах их проживания.
The Special Representative of the Secretary-General reiterated that the reconciliation process itself had to be led by Afghans, but noted that the United Nations looked forward to playing a role in developing confidence-building measures and fostering dialogue among the various actors in Afghanistan. Специальный представитель Генерального секретаря вновь заявил о том, что сам процесс примирения должен осуществляться под руководством афганцев, но отметил при этом, что Организация Объединенных Наций рассчитывает на определенное участие в принятии мер укрепления доверия и налаживании диалога между различными субъектами в Афганистане.
She particularly highlighted the role of civil society in the promotion and protection of the right to development and stressed that their engagement was essential to identify challenges and obstacles but also solutions to current problems. Она особенно подчеркнула роль гражданского общества в поощрении и защите права на развитие и то, что его участие крайне важно для определения проблем и препятствий и поиска решений возникающих задач.
Thailand appreciated its active role in the humanitarian field and welcomed its action plan to combat trafficking in persons, in addition to its support to the activities of the United Nations High Commissioner for Refugees. Таиланд приветствовал активное участие Бельгии в гуманитарной деятельности и ее План действий по борьбе с торговлей людьми, а также ее поддержку Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Indonesia, during its membership of the Commission in 2008, had the privilege to facilitate the first-ever PBC task force on the private sector's role in post-conflict peacebuilding. Индонезия во время своего членства в Комиссии в 2008 году имела привилегию принимать участие в деятельности впервые созданной тогда рабочей группы КМС по вопросу о роли частного сектора в постконфликтном миростроительстве.
Women defenders often face more risks than their male counterparts when participating in collective public action because of perceptions of the traditional role of women in some societies, and they become targets of non-State actors. Женщины-правозащитницы зачастую сталкиваются с большими рисками, чем их коллеги-мужчины, принимающие участие в коллективных общественных акциях, в связи с восприятием традиционной роли женщин в некоторых обществах, и становятся мишенями для негосударственных субъектов.
Francis Lorenzo, President of South-South News, recognized the leadership role of Tajikistan on water issues as reflected through their work on the different resolutions adopted on water at the United Nations. Президент «Саус-саус ньюз» Франсис Лоренсо отметил ведущую роль Таджикистана в рассмотрении вопросов водопользования, как о том свидетельствует его участие в разработке ряда резолюций Организации Объединенных Наций о водных ресурсах.
The third principle is to ensure that the work of the Council provides for inclusiveness of all stakeholders whose role is recognized as instrumental to advancing the cause of human rights. Третий принцип заключается в обеспечении того, чтобы в работе Совета принимало участие по возможности максимальное число заинтересованных сторон, которые играют важную роль в продвижении дела прав человека.
The Director of the Centre participated in a town hall meeting that was streamed on Facebook to discuss the role of the United Nations in Haiti. Директор Центра принял участие в общем собрании персонала, которое транслировалось напрямую на сайте «Фейсбук» и было посвящено роли Организации Объединенных Наций в Гаити.
The Secretary-General will have a crucial role to play in the preparation of an effective strategy for multisectoral action, and all of us must participate. Генеральный секретарь должен будет играть чрезвычайно важную роль в разработке эффективной стратегии для многоотраслевых действий, и все мы должны принимать в этом участие.
Governments should play a leading role to create a supportive environment with favourable policies, increase financial input, establish multisectoral cooperation and coordination mechanisms and mobilize all sectors of society to participate in preventing and treating NCDs. Правительства должны играть в этом ведущую роль, с тем чтобы создать благоприятные условия путем проведения эффективной политики, увеличить объемы финансовых ресурсов, наладить многоотраслевое сотрудничество, создать механизмы координации и мобилизовать все слои общества на участие в профилактике и лечении НИЗ.
In some organizations, the internal auditors were not involved at all or given an observer role only, while in others, they participated actively and followed progress made, discussed the project's difficulties and exchanged views on risk areas with project team members. В одних организациях внутренние ревизоры вообще не участвовали в этом процессе или выполняли лишь роль наблюдателей, тогда как в других они принимали активное участие и отслеживали прогресс, обсуждали трудности при осуществлении проекта и обменивались мнениями по поводу зон риска с членами группы по проекту.
The support and engagement of the members of the Executive Board will continue to play a key role in ensuring an enabling environment to support UNICEF efforts to promote gender equality. Поддержка со стороны членов Исполнительного совета и их участие будут и далее играть ключевую роль в деле создания благоприятных условий для поддержки усилий ЮНИСЕФ по обеспечению гендерного равенства.
ECLAC plays an important coordinating role in defining gender indicators, outlining appropriate methodologies for their measurement and strengthening national capacities to collect data on emerging issues such as time use and unpaid work, violence against women and political participation by women. ЭКЛАК играет важную координационную роль в выработке определений гендерных показателей, планировании соответствующих методологий для их измерения и укреплении национального потенциала по сбору данных по возникающим вопросам, таким как использование времени и неоплачиваемый труд, насилие в отношении женщин и участие женщин в политической жизни.
The presentations also highlighted that all members of the Revision Task Force had been consulted and had taken an active role during the preparation of the three documents. В представленных материалах также говорилось о том, что были проведены консультации со всеми членами Целевой группы по пересмотру, которые приняли активное участие в подготовке этих трех документов.
Once again let me say that the Russian delegation is willing to discuss the framework for the high-level meeting, informally, as suggested, and will play an active and constructive role in the discussions. Еще раз говорю, что российская делегация готова к обсуждению параметров встречи высокого уровня, как это и предполагалось, в неформальном ключе, и будем принимать в этом активное и конструктивное участие.
Moreover, as for other women, the informal labour is a chance to resume an active role, more rewarding in terms of self-esteem. Наконец, для женщин этой категории, равно как и для других групп женщин, неформальная занятость представляет возможность возобновить свое участие в рынке труда и укрепить чувство собственного достоинства.
Ms. Wedgwood said that the word "ensure" in the sentence on minority groups implied an active role for the State in structuring the media, whereas the latter should be independent in a free society. Г-жа Веджвуд говорит, что слово "обеспечивать" в предложении, касающемся групп из числа меньшинств, подразумевает активное участие государства в деятельности средств массовой информации, в то время как эти средства в свободном обществе должны быть независимыми.
In the Sudan, in January 2010, six people were executed for their role in violent clashes between police and people living in internal displacement camps. В Судане в январе 2010 года были казнены 6 человек за участие в насильственных столкновениях между полицией и людьми, проживающими в лагерях для внутренне перемещенных лиц.