Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
It must be ready to play a role in creating whatever confidence-building measures may be necessary to dissipate the hostility and mistrust which continue to alienate the peoples of the region one from the other. Она должна быть готова принять участие в осуществлении любых мер укрепления доверия, какие могут понадобиться для устранения враждебности и недоверия, которые по-прежнему служат разъединяющим фактором для народов региона.
The draft resolution commends the Economic Community of West African States for its continued efforts to find a peaceful solution to the Liberian conflict, and it commends the current Chairman of that organization for his positive role in the reactivating of the peace process. В проекте резолюции высоко оцениваются продолжаемые Экономическим сообществом западноафриканских государств усилия по отысканию путей урегулирования либерийского конфликта и позитивное участие нынешнего Председателя этой Организации в оживлении мирного процесса.
The Fourth World Conference on Women to be held in Beijing in 1995 would therefore constitute a very important forum and her country intended to play an active role in its preparation. В этой связи очень большое значение будет иметь четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году, и Турция твердо намерена принять активное участие в ее подготовке.
The International Labour Organization (ILO) considers that the creation of productive employment is the most effective approach to development, covering, inter alia, the role and needs of women, the provision of social services, income generation and the increased participation of local communities. Международная организация труда (МОТ) считает, что создание условий для продуктивной занятости является наиболее эффективным подходом к развитию, учитывающим, помимо прочего, роль и потребности женщин, предоставление социальных услуг, приносящие доходы виды деятельности и более широкое участие местных общин.
The Commission also considers that the potential role of voluntary certification schemes with regard to sustainable forest management, trade in forest products, and consumer education should be further studied, ensuring full transparency and participation of all interested parties. Комиссия также считает, что следует и далее изучать потенциальную роль планов добровольной сертификации в отношении устойчивого лесопользования, торговли лесной продукцией и обучения потребителей, обеспечивая полную транспарентность и участие всех заинтересованных сторон.
UNDP has also played a pivotal role in the preparation of national anti-poverty programmes, whether through advocacy or direct involvement in the design process. ПРООН играет также ведущую роль в подготовке национальных программ борьбы с бедностью, выступая за создание таких программ или непосредственно принимая в этом участие.
The reduction of poverty and the protection of the environment require a strong role by governments and an active involvement of non-governmental and other private and public institutions. Для сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды требуются решительные меры со стороны правительств и активное участие неправительственных и других частных и общественных организаций.
He said that their role in caring for the wounded, for displaced persons, participation in prisoner exchanges, etc. could well have provided them with first-hand knowledge of the matter. Он заявил, что, возможно, оказание помощи раненым, перемещенным лицам, участие в обмене пленных и т.д. позволили им получить сведения по этому вопросу.
Japan is committed to participating actively in the reform of the Organization and intends to play a positive role in the new United Nations. Япония исполнена твердой решимости принимать активное участие в проведении реформы Организации и намерена играть конструктивную роль в новой Организации Объединенных Наций.
While the solving of political problems is important, we view the present role of the United Nations as one of active involvement in the search for an enhanced quality of life for the inhabitants of this earth, thus linking peace and security with economic and social development. Хотя урегулирование политических проблем является важным, мы рассматриваем нынешнюю роль Организации Объединенных Наций как активное участие в обеспечении более высокого уровня жизни для жителей Земли, исходя из того, что мир и безопасность связаны с экономическим и социальным развитием.
The United Nations continues to play a constructive role in containing regional conflicts, for instance in the negotiations aimed at settling the conflict in Nagorny Karabakh under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Организация Объединенных Наций продолжает играть конструктивную роль в сдерживании региональных конфликтов, в настоящий момент принимая участие в переговорах, направленных на урегулирование конфликта в Нагорном Карабахе и проводящихся под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Participation at all levels, governmental, non-governmental and the private sector; the enhanced role of women; sustainability; the necessity for economic growth, peace and democracy - these are all concepts South Africa is seeking to promote at a national level. Участие на всех уровнях правительственном, неправительственном и в частном секторе, повышение роли женщин, устойчивость развития, необходимость экономического роста, мир и демократия все эти концепции Южная Африка стремится развивать на национальном уровне.
Portugal was an observer at the negotiations and is represented in all the commissions created by the peace accord, playing a major role in the formation of the new army, as well as participating significantly in the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ). Португалия была наблюдателем в ходе переговоров и участвовала во всех комиссиях, созданных мирными соглашениями, играя важную роль в создании новой армии, а также принимая значительное участие в операциях Организации Объединенных Наций в Мозамбике (ЮНОМОЗ).
Governments would also have to invest in women by adopting and implementing legislation that encouraged their full participation in the development process, and the media had an essential role to play in promoting a positive image of women. Правительствам также необходимо позаботиться о женщинах, приняв и претворив в жизнь соответствующее законодательство, которое поощряло бы их активное участие в процессе развития, а в содействии закреплению позитивного облика женщин центральную роль должны сыграть средства массовой информации.
He saw it as a recognition of the positive role played by the United Nations in assisting with national elections at the request of Member States. Он видит в этом признание позитивной роли, которую сыграла Организация Объединенных Наций, приняв участие, по просьбе государств-членов, в национальных выборах.
You guaranteed a squint a role in a murder investigation? Значит, ты обещал спецу участие в расследовании настоящего дела?
At the local level the indigenous populations, women, youth, indigenous people, NGOs and other agents of development should play a role in combating desertification. На местном уровне коренное население, женщины, молодежь, НПО и другие участники процесса развития должны принимать участие в борьбе с опустыниванием.
More than 68 non-governmental organizations in Ukraine play an active role and devote their energies to the implementation of a wide range of programmes relating to disarmament, conversion, peace issues and human rights. Более 68 неправительственных организаций Украины принимают активное участие и вносят свой весомый вклад в осуществление широкого спектра программ в вопросах разоружения, конверсии, проблем мира и прав человека.
In particular, the Centre for Human Rights should play an active role in the multidisciplinary survey on the rise of intolerance and the forms of exclusion existing in the developed countries which UNESCO intends to launch. Центру по правам человека необходимо, в частности, принять активное участие в междисциплинарном исследовании по проблемам роста нетерпимости и наличия различных форм изоляции в странах, развитых в экономическом отношении, которое планирует провести ЮНЕСКО 9/.
I have been inspired by the presence of so many young women and men, and I congratulate them for the active role they have taken in our proceedings. Меня воодушевляет присутствие столь большого числа молодых женщин и мужчин, и я хочу выразить им признательность за их активное участие в нашей работе.
As to the recurring question of non-governmental organizations and their relationship with the CD, Brazil is in favour of them playing a more active and direct role in the work of the Conference. Что касается периодически возникающего вопроса о неправительственных организациях и их взаимоотношений с КР, то Бразилия выступает за то, чтобы эти организации принимали более активное и непосредственное участие в работе Конференции.
In this respect, it supports the organization in 1997 in Tokyo of the second International Conference on African Development in which it undertakes to play an active role from the preparatory phase to the end of its work. В этой связи мы заявляем о нашей поддержке идеи проведения в 1997 году в Токио второй международной конференции по вопросам развития Африки, в которой мы обязуемся принять активное участие на всем ее протяжении, от подготовительного этапа до закрытия.
We have every confidence and hope that, in the crucial years ahead, a revitalized United Nations will continue to play an effective role in deciding the transcendent policy issues of the day. У нас есть все основания верить и надеяться на то, что в ближайшие, исключительно важные годы наполненная новой энергией Организация Объединенных Наций будет по-прежнему принимать эффективное участие в решении важнейших стратегических вопросов современности.
The delegation of Kenya considers this to be a very important task, and has therefore played an active role in all the meetings, formal and informal, with the expectation that an agreement would soon be reached on all the issues. Делегация Кении считает эту задачу очень важной и поэтому принимает активное участие во всех заседаниях, как официальных, так и неофициальных, в надежде на то, что такое соглашение будет в скором времени достигнуто по всем вопросам.
Environmental awareness and education and popular participation, including the enhancement of the role and opportunities for women. Экологическая пропаганда и просвещение, а также участие населения в природоохранной деятельности, включая повышение роли женщин и расширение открывающихся перед ними возможностей