Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
The forum brought together the Government, more than 250 organizations and members of the international community to discuss draft legislation regulating non-governmental organizations in the country and their role in national coordination structures and emergency response. В работе этого форума приняли участие представители правительства, свыше 250 организаций и членов международного сообщества, которые обсудили законопроект о регулировании деятельности неправительственных организаций в стране и их роли в национальных координационных структурах и деятельности по реагированию на чрезвычайные ситуации.
In addition, the Planning Officers play a key role in fostering and maintaining the coordination of inter-mission and regional support to the Mission and being involved in all aspects of planning and support arrangements required by the Mission. Кроме того, сотрудники по вопросам планирования играют ключевую роль в налаживании и поддержании координации усилий по оказанию межмиссионской и региональной поддержки Миссии, а также принимают участие во всех аспектах планирования и обеспечения функционирования требующихся Миссии механизмов поддержки.
The Open-ended Working Group should highlight the positive role of civil society in the Open-ended Working Group and recommend that participation be granted for civil society participation in the same way in other multilateral disarmament forums including in the General Assembly of the United Nations. Рабочей группе открытого состава следует подчеркнуть позитивную роль гражданского общества в рамках Рабочей группы открытого состава и рекомендовать, чтобы для гражданского общества обеспечивалось такое же участие и на других многосторонних форумах по разоружению, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
Since that Committee was the only forum in which troop contributors, large and small, took part in the discussion of peacekeeping doctrine, it was in Member States' interest that it should play its role fully within the peacekeeping architecture. Поскольку этот Комитет является единственным форумом, в рамках которого как крупные, так и мелкие страны, предоставляющие войска, принимают участие в обсуждении концепций миротворческой деятельности, интересам государств-членов отвечало бы выполнение им в рамках миротворческой архитектуры своих функций в полном объеме.
It was of the view that the United Nations had a central role to play in the ongoing dialogue on global economic governance; that was why it was an active member of the Global Governance Group (3G). Сингапур считает, что Организация Объединенных Наций призвана играть центральную роль в диалоге по вопросам глобального экономического управления, и именно поэтому страна принимает активное участие в работе Группы по вопросам глобального управления.
The Commission plays an active role in raising awareness of parents, communities and girls, and in motivating girls and male and female teachers about school attendance by children in general and by girls in particular. Комиссия принимает участие в повышении информированности родителей, местного населения и девочек, а также в повышении заинтересованности девочек и учителей в обучении в школах детей вообще и девочек в частности.
In this area it is essential, for example, that women should participate in paid work, either as employees or with their own business, and that men should take an active role within the home. При работе по данному направлению важную роль играет, например, участие женщин в оплачиваемой трудовой деятельности как по найму, так и путем ведения собственного дела, равно как и активное участие мужчин в работе по дому.
Mexico played an active and constructive role in the negotiation process that led to the adoption of the Arms Trade Treaty by the United Nations General Assembly on 2 April 2013, and signed the Treaty when it was opened for signature on 3 June 2013. Мексика принимала активное и конструктивное участие в переговорах, в результате которых 2 апреля 2013 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла Договор о торговле оружием, который Мексика подписала 3 июня 2013 года, в день, когда Договор был открыт для подписания.
While the Minister of Planning will lead the dialogue with development partners, the Group recognizes the role of the United Nations Resident Coordinator in facilitating this process and calls on all development partners to engage in it. Министр планирования будет играть ведущую роль в диалоге с партнерами по деятельности в целях развития, но Группа при этом отмечает роль Координатора-резидента Организации Объединенных Наций в содействии этому процессу и призывает всех партнеров по деятельности в целях развития принять в нем участие.
On 13 August 2011, in Oslo, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief spoke at the triennial World Humanist Congress and took part in a day-long workshop on the role of supranational bodies in building peace. тринадцатого августа 2011 года в Осло специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений выступил на проходящем раз в три года Всемирном гуманистическом конгрессе и принял участие в однодневном семинаре-практикуме, посвященном роли наднациональных органов в миротворчестве;
Although there has been significant progress in regard to political participation by Qatari women, thanks to the efforts of governmental and non-governmental actors to give women a more active role in political life, social obstacles continue to hamper women's participation in this area. Хотя удалось достичь значительного прогресса в привлечении катарских женщин к участию в политической жизни благодаря усилиям правительственных и неправительственных организаций, направленным на повышение роли женщин в политической жизни, все еще сохраняются социальные препятствия, затрудняющие участие женщин в этой сфере.
Participation in various committees where staff are represented, with a consultative and sometimes negotiating role, according to the texts (de jure) and/or practice (de facto) through the joint S-M bodies (JBs) involved. участие в работе различных комитетов, в составе которых представлен персонал, с выполнением консультативных, а иногда и переговорных функций в соответствии с нормативными документами (де-юре) и/или с практикой (де-факто) через посредство соответствующих объединенных органов персонала и руководства (ОО-ПР).
That event brought together law enforcement officials and public health and civil society representatives from Eastern Europe and Central Asia to explore opportunities for multisectoral cooperation in enhancing the role of law enforcement in the response to the HIV epidemic among people who use drugs, in particular. В этом мероприятии приняли участие сотрудники правоохранительных органов и представители органов здравоохранения и гражданского общества из Восточной Европы и Центральной Азии, которые обсудили возможности межсекторального сотрудничества в целях повышения роли правоохранительных органов в деле борьбы с эпидемией ВИЧ, в частности среди лиц, употребляющих наркотики.
This included the involvement of the private sector in the Review Mechanism and a preliminary study on possible regulatory developments to enhance the role of the private sector in the fight against corruption in a global business context. Это включало участие частного сектора в Механизме обзора и предварительное исследование по вопросу возможных нормативных изменений в целях расширения роли частного сектора в борьбе с коррупцией в глобальном деловом контексте.
Although in both frameworks reviewed participation in self-help groups is regarded as volunteer work, we would consider exploring the necessity of examining the role played by the volunteer in the group in order to translate participation in these groups into hours of volunteer work. Хотя в двух рассмотренных рамочных системах измерения участие в группах самопомощи рассматривается в качестве добровольческой (волонтерской) работы, мы изучим необходимость анализа роли, которую играет доброволец (волонтер) в группе с целью пересчета участия в этих группах в часы добровольческой (волонтерской) работы.
Calls for members of industry to continue and enhance their stewardship role and responsibilities as manufacturers and suppliers of nanotechnologies and manufactured nanomaterials and to participate in and support awareness-raising, information exchange, training activities, public dialogue and risk research; обращается с призывом к промышленным кругам продолжать и расширять их ведущие функции и обязанности как производителей и поставщиков нанотехнологий и синтетических наноматериалов и принимать участие и оказывать поддержку мероприятиям по повышению уровня осведомленности, обмену информацией и подготовке кадров, а также общественному диалогу и исследованиям по изучению рисков;
The Task Force had participated in a workshop organized by the Department for Environment Food and Rural Affairs of the United Kingdom, on 4 and 5 December 2013, on the role of nitrogen reduction for nature management; Целевая группа приняла участие в рабочем совещании, организованном Департаментом Соединенного Королевства по вопросам окружающей среды, продовольствия и сельского хозяйства, которое состоялось 4-5 декабря 2013 года и было посвящено значению сокращения выбросов азота для природопользования;
It acknowledged the role played by ECLAC, through its Division for Gender Affairs, in the work relating to gender statistics in the region and its active participation in the Statistical Conference of the Americas, specifically with respect to the Technical Working Group on Gender Statistics. Она признала ту роль, которую ЭКЛАК, через посредство своего Отдела по гендерным вопросам, играет в деле подготовки гендерной статистики в регионе, и ее активное участие в работе Статистической конференции стран Северной и Южной Америки, и прежде всего Технической рабочей группы по гендерной статистике.
Believe that governments must not disengage from its regulatory role and must strive for balance between economic growth and equity and ensure the meaningful participation of civil society and other stakeholders in the public health system. полагают, что правительства не должны освобождать себя от роли регулятора, а должны стремиться к равновесию между экономическим ростом и справедливым распределением и обеспечить конструктивное участие гражданского общества и других заинтересованных сторон в системе общественного здравоохранения;
Participation of male and female gender support officers in workshops on the substance of the Convention (articles of the Convention, Lebanon's reservations, how to compile the national report and the role of the CEDAW Committee). Участие специалистов по гендерной проблематике обоего пола в семинарах-практикумах по изучению содержания Конвенции (статьи Конвенции, оговорки Ливана к Конвенции, методы составления национальных докладов и роль Комитета по КЛДЖ).
In three cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses and in another, a recommendation was issued that the role of victims in a trial as regards their position as complainants, victims or witnesses should be clarified. В трех случаях в законодательстве рассматривалось участие лишь тех потерпевших, которые одновременно являлись свидетелями, а в другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей.
The Committee welcomes the active role played by the State party as a member of the Great Lakes region and East African community, including during the International Conference on the Great Lakes Region. Комитет приветствует активную роль, которую играет государство-участник в качестве члена Сообщества региона Великих озер и Восточной Африки, в том числе его участие в работе Международной конференции по региону Великих озер.
The relevant matters that this group is considering include the size of Parliament and Maori representation; Maori electoral participation; Maori seats in Parliament and local government; and the role of the Treaty of Waitangi within constitutional arrangements. Эта группа рассматривает такие важные вопросы, как количество мест в парламенте и представленность в нем маори; участие маори в выборах; резервирование за маори мест в парламенте и местных органах власти; а также роль Договора Вайтанги в конституционном устройстве страны.
Reaffirming the growing recognition of the key role of witnesses in criminal proceedings, especially in cases involving organized crime, and the need to encourage their collaboration and to provide them with effective protection from retaliation or intimidation, подтверждая растущее понимание ключевой роли свидетелей в уголовном процессе, особенно при рассмотрении дел, связанных с организованной преступностью, и необходимость поощрять их участие, а также эффективно защищать их от возмездия или запугивания,
During the month, the Council also held a thematic debate on "The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes," where representatives of the civil society participated in the discussion. В течение этого месяца Совет также провел тематические прения на тему «Роль гражданского общества в предотвращении конфликтов и мирном разрешении споров», в которых приняли участие представители гражданского общества.