For that reason, we highly appreciate the role of the United Nations and Mr. Annan's personal engagement in his various roles during times of crisis. |
По этой причине мы весьма признательны за роль Организации Объединенных Наций и личное участие и роль г-на Аннана во времена многочисленных кризисов. |
They need to promote good governance, uphold human rights, expand democratic participation, enhance transparency, empower women and enhance their role on the international stage. |
Им необходимо содействовать благому управлению, поощрять соблюдение прав человека, расширять демократическое участие, повышать уровень транспарентности, наделять женщин правами и новыми возможностями и усиливать их роль на международной арене. |
WTO played an indispensable role in improving the stability of the world trade environment and China would continue to take a constructive part in its work. |
ВТО играет незаменимую роль в повышении устойчивости мировой торговой среды, и Китай будет продолжать принимать конструктивное участие в ее работе. |
As the United Nations became increasingly engaged in peacebuilding in strife-torn parts of the world, microcredit could also play a significant role in sustaining peace. |
По мере того как Организация Объединенных Наций расширяет свое участие в миростроительстве в разрываемых раздорами районах мира, микрокредитование также может играть значительную роль в поддержании прочного мира. |
As a result, non-governmental organizations are rapidly developing, participating in the decision-making process and playing an increasing role in the democratization of society. |
В результате этого, активно развиваются неправительственные организации, обеспечивается их участие в процессе принятия решений, они играют все возрастающую роль в демократизации общества. |
A central role in capacity-building has been carried out by the Commercial Diplomacy Programme, which has organized or participated in 37 training events during the biennium. |
Ключевую роль в укреплении потенциала играла Программа торговой дипломатии, которая в ходе этого двухгодичного периода организовала или приняла участие в 37 учебных мероприятиях. |
Only at this late stage are the donors beginning to play a positive role through involvement in the efforts to restore peace and tackle poverty. |
Хотя и с опозданием, кредиторы сегодня начинают играть позитивную роль, принимая участие в восстановлении мира в Конго, а также в борьбе с нищетой. |
In particular, the scientific community and industry, who play a significant role in the development and application of biotechnology, should be involved in educational and enlightenment processes. |
В частности, в образовательных и просветительских процессах следует принимать участие научному сообществу и промышленности, которые играют важную роль в развитии и применении биотехнологии. |
As part of Japan's contribution, a Japanese expert took part in and played a central role, if I may say so, in this Working Group. |
В качестве вклада Японии в этой Рабочей группе принял участие и сыграл центральную роль, если я могу так сказать, японский эксперт. |
The role of mercenaries in this traffic is to get the precious stones safely out of Angola and onto planes bound for Europe. |
В этом обороте принимают участие наемники, которые отвечают за вывоз драгоценных камней из Анголы и их погрузку на самолеты, следующие в Европу. |
The Committee's role in establishing a legal framework governing the use of outer space through the adoption of five international treaties on the subject was a matter for pride. |
Предметом особой гордости является участие Комитета в разработке нормативно-правовых актов, регулирующих использование космического пространства, посредством принятия пяти международных договоров по этой тематике. |
He took a role in the Guild's fight against the Mafia, which had begun to take an active interest in the movie industry. |
На своём посту он принял активное участие в борьбе гильдии против мафии, которая проявляла активный интерес к киноиндустрии. |
In its early years the publisher James Fraser (no relation to Hugh) played a role in soliciting contributors and preparing the magazine for the press. |
В первые годы в выпуске журнала принимал участие издатель Джеймс Фрейзер (не имевший отношения к основателю - Хью Фрейзеру); он искал спонсоров, готовил журнал к печати. |
In addition, priests from Suwa Shrine took an active role in the rebuilding of Nagasaki, including consecrating the land and purifying structures that still stood. |
Жрецы святилища приняли активное участие в восстановлении Нагасаки, в том числе освящения земли и очистки сохранившихся зданий. |
Bonus punished the Greens, a horse racing party, in Antioch for their role in the violence in 609. |
Бонос наказал партию Зелёных в Антиохии за активное участие её представителей в мятеже 609 года. |
However, a few months before the election, Oviedo was sentenced to 10 years in prison for his role in a 1996 coup and was disqualified. |
Однако за несколько месяцев до выборов Овьедо был приговорен к 10 годам тюремного заключения за участие в попытке переворота в 1996 году. |
To this end, actions to accompany and support the initiative by local institutions and social services have a decisive role to play, as does engagement in inter-institutional collaboration. |
В этом отношении решающую роль играют меры стимулирования и поддержки инициативы местных учреждений и социальных служб, а также участие в межучрежденческом сотрудничестве. |
Research showed that women in Parliament and in other official positions were becoming role models, which encouraged a greater number of women to become involved in politics. |
Исследования показывают, что женщины, работающие в парламенте и на других официальных должностях, становятся образцом для все большего числа женщин, стремящихся принять участие в политической жизни. |
Our troops are not only engaged in safeguarding the territory, but are also playing a significant role in the rehabilitation of East Timorese through civil-military activities. |
Наши войска не только принимают участие в обеспечении безопасности и охраны территории, но и играют важную роль в процессе восстановления Восточного Тимора посредством осуществления мер в гражданской и военной областях. |
Involving citizens in redefining the role of the State |
Участие граждан в переосмыслении роли государства. |
We strongly support the role of the United Nations and believe that the active involvement of countries in the region will be vital to reaching a solution. |
Мы твердо поддерживаем роль Организации Объединенных Наций и считаем, что активнее участие стран региона будет жизненно важным для достижения урегулирования. |
The Administrator thanked the business leaders who had joined the discussion on ways to enhance the role of the private sector in promoting South-South cooperation. |
От имени Администратора он выразил признательность руководителям деловых кругов, которые приняли участие в дискуссии по обсуждению вопросов повышения роли частного сектора в содействии расширению сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The perspective emphasizes the role of young people as peacebuilders, and allows them to help sustain peace, instead of responding violently to looming conflict. |
При этом подчеркивается роль молодежи как строителей мира и предусматривается ее участие в поддержании мира вместо ожесточенного реагирования на угрожающие конфликты. |
Such mechanisms may involve civil society and the private sector, in the light of their key role in the realization of the Millennium Development Goals. |
Такие механизмы могли бы предусматривать участие гражданского общества и частного сектора в свете той ключевой роли, которую они играют в реализации целей Декларации тысячелетия в области развития. |
The active involvement and the leading role of the President of the General Assembly will be essential for furthering the reform of the Security Council. |
Активное участие и ведущая роль Председателя Генеральной Ассамблеи будут весьма важны для содействия реформе Совета Безопасности. |