Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
This will require a strong good offices role for the Special Representative of the Secretary-General, as well as an important analytical capacity. Для этого потребуется предусмотреть активное участие Специального представителя Генерального секретаря в оказании добрых услуг, а также наличие необходимого аналитического потенциала.
Continue to take an active role in the work of the Human Rights Council. и дальше принимать активное участие в работе Совета по правам человека.
As a result, the Secretary-General recommends that the Peacekeeping Financing Division assume an expanded role in the preparation of budget reports from budget proposals submitted directly by field missions. В результате Генеральный секретарь рекомендует Отделу финансирования операций по поддержанию мира принимать более активное участие в подготовке докладов по бюджетам на основании бюджетных предложений, представленных непосредственно полевыми миссиями.
He also noted the active role played by UNIDO at Rio+20, particularly with regard to the launch of the Green Industry Platform. Он также отмечает активное участие ЮНИДО в Конференции "Рио+20", в частности, в создании "Платформы зеленой промышленности".
These barriers often take the form of social isolation, age discrimination, economic vulnerability and dependence, and a lack of opportunities to play a role in decision-making. Эти факторы часто приобретают характер социальной изоляции, дискриминации по возрасту, экономической уязвимости и зависимости и отсутствия возможности принимать участие в процессе принятия решений.
Simultaneously, with the right strategies and policies in place, participation in GVCs can play a useful role in technological learning and transfer of technology. Аналогично этому при наличии правильных стратегий и политических мер участие в ГПСЦ может сыграть важную роль в накоплении технологических знаний и передаче технологий.
It also analysed the involvement of the private sector in the area of adaptation finance, including the participation and role of the insurance industry. На вебинаре также был проведен анализ участия частного сектора в области финансирования деятельности в интересах адаптации, включая участие и роль страховой отрасли.
Women also played a vital role in conflict prevention and resolution and their full participation in the maintenance of peace and security must be promoted. Женщины также играют жизненно важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов, и их всестороннее участие в поддержании мира и безопасности должно поощряться.
The strong participation of young people with disabilities at the national level, including a consultative, integral and equal role in decision-making processes, was the first step in building an international movement. Активное участие молодых людей с инвалидностью на национальном уровне, включая консультативную, самостоятельную и равноправную роль в процессах принятия решений, является первым шагом в формировании международного движения.
Attended a conference on the role of philanthropy in peacebuilding efforts to tackle structural injustice in South Asia at UNDP, New Delhi, 26 February 2010. Участие в конференции о роли филантропии в усилиях, направленных на укрепление мира в целях преодоления структурной несправедливости в Южной Азии, ПРООН, Дели, 26 февраля 2010 года.
Indonesia's participation and constructive role in promoting and protecting human rights at the international level are in line with its efforts at the national level. Участие и конструктивная роль Индонезии в поощрении и защите прав человека на международном уровне согласуются с ее усилиями на национальном уровне.
China would continue to support and participate constructively in the working group, to enable UNIDO to play a greater role in global industrial development. Китай намерен продолжать обеспечивать поддержку рабочей группы и принимать конструктивное участие в ее работе с тем, чтобы ЮНИДО могла играть более активную роль в процессе общемирового промышленного развития.
Norway emphasized the role of the Forestry and Timber Section as a knowledge platform and called for more commitment and ownership by member States. Норвегия подчеркнула роль, которую играет Секция лесного хозяйства и лесоматериалов, будучи платформой для обмена знаниями, и призвала государства-члены оказывать ей большую поддержку и принимать более заинтересованное участие в ее деятельности.
In so doing, women must be involved so that they can realize their desires, make their choices and play their role as equals, everywhere. Для их достижения необходимо обеспечить участие женщин, чтобы они могли осуществить свои мечты, делать выбор и играть свою роль в качестве полноправных участников во всех сферах жизни.
Rather, it would be true that feminine insight and consideration, as well as words and viewpoints, play a critical role in the process. Было бы справедливым предположить, что женская проницательность и участие, а также слова и точки зрения играют важнейшую роль в этом процессе.
It was likewise actively involved in drafting the Children's Act of 2010 and it has a major role in the framework of education. Помимо этого, он принимал активное участие в подготовке Закона о детях 2010 года и играет заметную роль в области образования.
The perspectives and participation of indigenous youth must play an integral role in and be the core of all language preservation commissions. Мнения и участие молодежи коренных народов должны играть важную роль и должны находиться в центре деятельности всех комиссий по сохранению языков.
Political and civic involvement plays a role in the well-being of individuals, their communities, their country, and the world. Политическое и гражданское участие играют свою определенную роль в благополучии граждан, их общин, стран и мира в целом.
Therefore, an enabling environment will allow small and medium-sized enterprises to be engaged in trade and unlock their important role in the construction of a more resilient economy. Поэтому создание благоприятных условий позволит малым и средним предприятиям принимать участие в торговле и играть важную роль в построении более устойчивой экономики.
Given the vital role that women played in conflict prevention and resolution, their full participation in the maintenance and promotion of peace and security should be encouraged. Учитывая важную роль, которую женщины играют в предотвращении и урегулировании конфликтов, необходимо приветствовать их полное участие в деле поддержания и поощрения мира и безопасности.
In the intensive two-day discussions, there was strong agreement that all stakeholders have a role in the creation of an enabling environment. В ходе активных двухдневных дискуссий сформировалось твердое мнение о том, что участие в создании благоприятных условий должны принимать все заинтересованные стороны.
The active role of government, knowledge-based institutions and industry is crucial in enabling public goods supply and this subprogramme intends to assist in bringing together all these elements. Активное участие правительства, научных учреждений и промышленности имеет решающее значение для создания общественных благ, и настоящая подпрограмма призвана помочь свести все эти элементы воедино.
Cuba has played an active role in the debate on the reform of the Commission on Human Rights in a spirit of constructiveness and total transparency. Куба принимает активное участие в обсуждении вопроса о реформе Комиссии по правам человека, действуя конструктивно и абсолютно транспарентно.
France played an active role in negotiating this legally binding instrument, and is working to secure its entry into force as soon as possible. Франция принимала активное участие в переговорах по этому юридически обязывающему инструменту, и она работает над его вступлением в силу в кратчайшие сроки.
Central institutions will often need to play a role in providing a spatial context for local actions and in setting the limits within which decentralized managers operate. Центральным учреждениям придется нередко принимать участие в предоставлении «пространства» для проведения местных мероприятий и в установления пределов, в которых могут действовать лица, руководящие процессом децентрализации.