| The purpose is to give older adults an active and integrated role in the community. | Эта программа призвана активизировать социальную роль лиц пожилого возраста и расширить их участие в жизни общины. |
| More country offices are participating in education SWAps and in some cases are playing a lead role or are influencing decision-making around key issues of concern to UNICEF. | Все больше страновых отделений принимает участие в ОСП в области образования, и в некоторых случаях они играют ведущую роль или оказывают влияние на процесс принятия решений по ключевым вопросам, представляющим интерес для ЮНИСЕФ. |
| AVSI attended a meeting held in Rome in November 2003 on the theme "An enhanced role of Italian NGOs in WFP humanitarian interventions". | АВСИ принимала участие в совещании, состоявшемся в Риме в ноябре 2003 года по теме «Повышение роли итальянских НПО в мерах МПП по вмешательству в целях оказания гуманитарной помощи». |
| The Executive Director also touched on the role of men, and their increasing leadership involvement in moving the organization's work forward. | Директор-исполнитель также затронула роль мужчин и их все более широкое участие в руководстве, содействующее достижению прогресса в работе организации. |
| Greater participation by other actors, such as the private sector and the media, can also play a relevant role in those efforts. | Более широкое участие других субъектов, таких как частный сектор и средства массовой информации, могут также играть соответствующую роль в этих усилиях. |
| Such a participatory process would also contribute to an acknowledgment of the key role of defenders in the promotion of human rights, democracy and good governance. | Такое участие будет содействовать также признанию ключевой роли правозащитников в поощрении прав человека, демократии и благого управления. |
| In this regard, the effective participation of least developed countries in South-South regional trade agreements can play an additional catalytic role in strengthening their supply capacity and export diversification. | В связи с этим эффективное участие наименее развитых стран в региональных торговых соглашениях между странами Юга может играть дополнительную стимулирующую роль в деле укрепления их потенциала предложения и расширения диверсификации экспортной продукции. |
| And what was the role of participation by employees, stakeholders, and citizens? | И какую роль играет участие работников, заинтересованных сторон и граждан? |
| Committee members were encouraged to respond to the 2011 round of PRESS as well as to the survey on the role of PARIS21 in supporting statistical development. | Членам Комитета было предложено представить свои мнения о работе ПРЕСС в 2011 году и принять участие в обследовании роли ПАРИЖ21 в содействии развитию статистики. |
| There are other important functions, such as the advisory role to governments, participation in the UNDAF process and strengthening the United Nations country team. | Существуют другие важные функции, такие как оказание консультативной помощи правительствам, участие в процессе РПООНПР и укрепление страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Invites Member States to take an active role in the development and application of the evaluation policy; | предлагает государствам-членам принять активное участие в разработке и применении политики осуществления оценки; |
| The participatory role of civil society ought to be enhanced as true actor. | участие гражданского общества должно стать реальным. |
| c) To increase the population's role in managing their own health. | с) активизировать участие населения в управлении состоянием своего здоровья. |
| It was stated that civil society, and especially non-governmental organizations (NGOs), had a role to play in any reform of global governance. | Было заявлено, что в любых реформах механизмов глобального управления должны принимать участие гражданское общество, и особенно неправительственные организации (НПО). |
| Furthermore, Denmark has taken an active role in the creation of the UN's reporting and complaints procedures under the relevant human rights conventions. | Кроме того, Дания принимает активное участие в разработке процедур ООН в области представления докладов и жалоб согласно соответствующим конвенциям в области прав человека. |
| We likewise welcomed the fact that numerous countries took an active role in the deliberations and provided their views on the issues at hand. | Мы также рады и тому, что многие страны приняли активное участие в этих прениях и изложили свои мнения по рассматривавшимся вопросам. |
| National human rights institutions are encouraged to play an active role during the second cycle of the universal periodic review of the Human Rights Council (2012-2016). | Необходимо обеспечить более активное участие национальных правозащитных учреждений в осуществлении второго цикла универсального периодического обзора Совета по правам человека(2012 - 2016 годы). |
| Article 8.2.2.1 of the regulations annexed to ADN states that exercises and tests should ensure that participants take an active role in the training. | В пункте 8.2.2.1 Правил, прилагаемых к ВОПОГ, говорится, что активное участие слушателей в процессе подготовки обеспечивается с помощью упражнений и тестов. |
| Following discussion of the strategic framework, the Executive Board took part in a special focus session, which highlighted key role of partnerships in global health and polio eradication. | После обсуждения стратегических рамок Исполнительный совет принял участие в специальном заседании, на котором освещалась ключевая роль партнерств в деле охраны здоровья населения мира и искоренения полиомиелита. |
| The role of the Focal Point has helped to ensure collaboration and coordination among the various ministries, departments and agencies involved in the fight against terrorism. | Роль Координационного центра заключается в том, чтобы помогать обеспечивать сотрудничество и координацию между различными министерствами, департаментами и ведомствами, принимающими участие в борьбе с терроризмом. |
| The Committee agreed that its role and involvement should be at three key levels: coordination, information-sharing and the management of the global statistical system. | Комитет согласился с тем, что его роль и участие должны быть сосредоточены на трех основных направлениях: координация, обмен информацией и управление глобальной статистической системой. |
| It had contributed to several of the Secretary-General's reports and continued to engage in policy discussions on the role and activities of the Peacebuilding Fund. | Она внесла свою лепту в несколько докладов Генерального секретаря и продолжает принимать участие в политических обсуждениях роли и деятельности Фонда миростроительства. |
| Women's participation and role in conflict prevention and mediation: concept note | Участие и роль женщин в предотвращении и посредническом улаживании конфликтов: концептуальная записка |
| The Council urges all Somali stakeholders to participate in this meeting and play a role in finalising arrangements for ending the transition in August 2011. | Совет Безопасности настоятельно призывает все сомалийские заинтересованные стороны принять участие в этом совещании и оказать содействие в разработке механизмов для завершения переходного периода в августе 2011 года. |
| In this way, participating in a GSC can play a catalytic role in a developing country's economic growth, through productive-capacity upgrading. | Тем самым участие в ГПСЦ может играть роль катализатора экономического роста развивающейся страны благодаря модернизации ее производственного потенциала. |