Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
NGOs addressed participatory rights in decision-making, the role of financial and trade institutions and corporate governance. Представители неправительственных организаций затронули вопросы о праве на участие в процессе принятия решений, о роли финансовых и торговых институтов и корпоративном управлении.
The involvement of the Security Council on a wide range of issues reaffirms its role in today's interdependent world. Участие Совета Безопасности в решении широкого круга вопросов подтверждает его важную роль в сегодняшнем взаимозависимом мире.
The Security Council must fulfil its expanded role, with the maximum cooperation and participation of the international community. Совет Безопасности должен выполнять свою возросшую роль, опираясь на самое широкое сотрудничество и участие международного сообщества.
They invited the international community to come and fulfil what they see as an indispensable role in helping implement their agreements. Они призывают международное сообщество принять участие в этом процессе и внести, по их мнению, неоценимый вклад в содействие осуществлению этих соглашений.
In addition, the Minister of Immigration's role in the expulsion process is neither independent nor impartial. Кроме того, участие министра по вопросам иммиграции в процедуре высылки не является ни независимым, ни беспристрастным.
National human rights institutions are also seeking a larger role in the treaty reporting system and its follow-up. Партнеры, действующие на национальном уровне, включая учреждения Организации Объединенных Наций, региональные организации, парламенты и гражданское общество, также стали принимать более активное участие в процессе осуществления международных договоров.
He also called on States which had withdrawn from the Organization to review their position and consider playing an active role in promoting industrial development. Он также призывает государства, вышедшие из Организации, пере-смотреть свою позицию и принять активное участие в содействии промышленному развитию.
Having taken an active role in the International Energy Conference, Poland had decided to support the initiative financially. Приняв активное участие в работе Международной кон-ференции по энергетике, Польша решила оказать финансовую поддержку этой инициативе.
We are prepared to play an active and constructive role in the consultation process. Готовы принять активное и конструктивное участие в процессе таких консультаций.
In responding, UNHCR assured delegations that the Office was playing an active role in inter-agency fora on security. В своем ответе УВКБ заверило делегации в том, что Управление принимает активное участие в деятельности межучрежденческих форумов по вопросам безопасности.
Subsequently, Palau has taken an active role in regional and global forums on children and social development. Впоследствии Палау принимала активное участие в региональных и глобальных форумах по вопросу о детях и социальном развитии.
Institutional mechanisms: role of women in decision-making, political representation, participation in government and electoral programmes; gender budgeting. Институциональные механизмы: роль женщин в процессе принятия решений, политическое представительство, участие в правительстве и избирательных программах; состояние бюджетов с учетом гендерной специфики.
Women in decision-making and the role of the media in work towards equality. Участие женщин в процессе принятия решений и роль средств массовой информации в обеспечении равенства.
The media participated in each regional consultation and also played a role as advocates in promoting the issues. В работе каждой региональной консультации принимали участие представители средств массовой информации, которые также содействовали широкому освещению рассматривавшихся в их ходе вопросов.
The participation of national actors was particularly important, as was the role of the Peacebuilding Fund. Участие национальных структур имеет особо важное значение, так же как и роль Фонда миростроительства.
An enhanced role in policy coordination would require high-level engagement via a reformed International Monetary and Financial Committee or some new organ. С учетом повышения роли в координации политики потребуется обеспечить участие на высоком уровне по линии реформированного Международного валютно-финансового комитета или какого-либо нового органа.
Youth parliaments and direct involvement in media have further increased the role of children and adolescents and their participation. Молодежные парламенты и непосредственное участие молодежи в работе средств массовой информации способствовали дальнейшему усилению роли детей и подростков и расширению их участия в общественной деятельности.
Despite this, the position of women in decision-making and their role in formulation of policies is still weak. Несмотря на это, участие женщин в процессе принятия решений и их роль в выработке политики пока еще невелики.
MRF output 5: Ensured leadership role of UNFPA and active participation in the United Nations reform. Конкретный результат 5 ОРУ: гарантированное лидерство ЮНФПА и его активное участие в реформировании Организации Объединенных Наций.
The Council of Ministers in particular discussed the role of foreign fighters engaged in attempts to topple the Transitional Federal Government of Somalia. Совет министров, в частности, обсудил роль иностранных боевиков, которые принимали участие в попытках свергнуть переходное федеральное правительство Сомали.
The role and participation of women in conflict prevention. Роль и участие женщин в предотвращении конфликтов.
Academia played a vital role in establishing a culture of competition. Жизненно необходимо для формирования "культуры конкуренции" участие научного сообщества.
Nepal also noted Kenya's active role in and constructive contributions to the Council. Непал также отметил активную роль и конструктивное участие Кении в работе Совета.
Their involvement in domestic food production is particularly important, and they play a key role in contributing to food self-sufficiency. Их участие в производстве отечественных продовольственных товаров имеет особое значение для программы обеспечения страны продовольствием.
It became the role of the law enforcement forces to distinguish between those behaving peacefully and those engaging in violence. И именно правоохранительным органам надлежит различать между мирно настроенными гражданами и теми, кто принимал участие в насилии.