Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Role - Участие"

Примеры: Role - Участие
The Working Party invited delegations to participate in the round table on the role of standards, norms and regulations and their impact on international trade, organized on 15 June 1998 in Geneva, in conjunction with the CTIED session. Рабочая группа предложила делегациям принять участие в проведении "круглого стола" о роли стандартов, норм и предписании и их влиянии на международную торговлю, который будет организован в Женеве 15 июня 1998 года в связи с сессией КРТПП.
Its role was to serve as an advisory body to the Director-General and its functions included the fostering of greater involvement of private enterprises in UNIDO's activities, the promotion of investment in individual countries, vocational training and participation in the choice of investments and programmes. Его роль заключается в выполнении функции консультативного органа Ге-нерального директора, а его функции включают содействие более активному участию частных пред-приятий в деятельности ЮНИДО, содействие ин-вестициям в отдельных странах, профессионально-техническую подготовку и участие в выборе инвес-тиций и программ.
Women's increasing initiatives in conflict resolution, their struggle for democracy and human rights, and their increasingly prominent role in sustaining economic and social development placed them at the core of the UNESCO Mediterranean and Culture of Peace Programme. Все более широкое участие женщин в урегулировании конфликтов, их борьба за демократию и права человека и их все более активная роль в деле придания устойчивого характера экономическому и социальному развитию способствовали тому, что в рамках программы ЮНЕСКО "Средиземноморье и культура мира" им уделялось первостепенное внимание.
We recognize the new role played by NGOs in this Conference and we greatly appreciate their leadership in organizing and taking responsibility for the NGO session and in actively participating in Conference preparations. Мы признаем новую роль, которую НПО играли на этой Конференции, и мы с удовлетворением отмечаем их ведущую роль в организации заседания НПО и в принятии на себя ответственности за его проведение, а также их активное участие в подготовке Конференции.
The Division should endeavour to involve itself at the stage of formulation of the respective programmes of the institutes and should assume an active role in influencing the content and direction of such programmes. Отделу надлежит принимать участие на этапе разработки соответствующих программ институтов и играть активную роль в определении содержания и направленности таких программ.
The Inter-Agency Standing Committee has asked that the role of the United Nations High Commissioner for Human Rights be further explored, to enhance her involvement in the protection of internally displaced persons and in advocating respect for their human rights. Межучрежденческий постоянный комитет просил провести дальнейшее изучение роли Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы расширить ее участие в деятельности по защите лиц, перемещенных внутри страны, и по пропаганде уважения их прав человека.
Visits enable the Special Rapporteur to play a preventive and participatory role in the medium and long term, in the process of following up the action envisaged or taken by Governments to implement the Special Rapporteur's recommendations. Они играют превентивную роль и обеспечивают среднесрочное и долгосрочное участие в процессе последующих мер, планируемых или принимаемых правительствами с целью выполнения рекомендаций Специального докладчика.
In a word, the struggle against the production, illicit sale, trafficking and distribution of drugs is a worldwide campaign which no State can avoid and in which the international community must play its full role, especially in regard to international control. Одним словом, борьба с производством, незаконным сбытом, оборотом и распространением наркотиков является всемирной кампанией, в которой должны принять участие все без исключения государства и в которой международное сообщество должно сыграть свою активную роль, особенно в отношении международного контроля.
His Government supported all efforts aimed at strengthening the role of regional and international development institutions in implementing global development strategies, to which end it consistently attempted to boost its participation in such institutions. Правительство Саудовской Аравии поддерживает все усилия по укреплению роли региональных и международных учреждений развития в осуществлении глобальных стратегий развития, и с этой целью оно неуклонно стремится активизировать свое участие в работе этих учреждений.
Their participation was all the more fitting in that on 10 December the General Assembly would adopt the Declaration on human rights defenders, proposed 13 years earlier by Norway and Canada to recognize the crucial role played by non-governmental organizations and civil society. Участие этих организаций актуально еще и потому, что 10 декабря Генеральная Ассамблея примет Декларацию о защитниках прав человека, предложенную 13 лет назад Норвегией и Канадой, с тем чтобы подчеркнуть важную роль неправительственных организаций и гражданского общества.
This role may be played upon request by the GM and IFAD or by the GM together with another financing agency or the GM may merely participate as one actor among others in a consultative group. Эта функция может быть возложена, при наличии такой просьбы, на ГМ или МФСР или на ГМ и какое-либо иное финансовое учреждение, или же ГМ может принять участие в работе соответствующей консультационной группы в качестве одного из ее участников.
The Board of Trustees recommended that the catalysing role of the Institute, its networking capacity and its ability to mobilize much larger institutions should be better explained to Member States and potential donors. Совет попечителей рекомендовал вести более активную работу среди государств-членов и потенциальных доноров по разъяснению активизирующей роли Института, его возможностей по созданию сетей и его способности мобилизовывать участие гораздо более крупных учреждений.
The study looks at three key areas: women's participation in political parties, in the electoral process, and the space and role they occupy in national parliaments. В исследовании рассматриваются три ключевые области: участие женщин в деятельности политических партий, их участие в процессе выборов и их место и роль в национальных парламентах.
ILO remains committed to the view that all actors of civil society have a role to play to improve women's situation so that they can fully participate in, and contribute to, social and economic development on an equal footing, and in partnership, with men. МОТ по-прежнему твердо придерживается мнения о том, что все действующие силы гражданского общества должны играть свою роль в улучшении положения женщин, с тем чтобы обеспечить их всемерное участие и вклад в социально-экономическое развитие в условиях равноправия и партнерства с мужчинами.
Other favourable trends include the transfer of irrigation management responsibilities to farmers, the enhanced role of farmers and communities on decisions relating to irrigation management, and private-sector involvement in irrigation development. К числу других благоприятных тенденций относятся возложение обязанностей по рациональной организации ирригационных работ на фермеров, повышение роли фермеров и общин в принятии решений, касающихся организации ирригационных работ, и участие частного сектора в развитии ирригации.
An active role was played by the Institute for the Protection of Women in the formulation of a national policy on women and in developing other aspects of the protection of women. Обеспечено активное участие Института по защите женщин в разработке национальной политики по проблемам женщин, а также в развитии других механизмов такой защиты.
Its senior management engages in numerous conferences and panel discussions on the role of sport for development and peace. UNFIP also provides administrative support to the United Nations Office for the International Year of Sport and Physical Education. Его старшее руководство принимает участие в многочисленных конференциях и тематических дискуссиях, посвященных роли спорта в деле развития и мира. ФМПООН оказывает также административную поддержку Бюро Международного года спорта и физического воспитания Организации Объединенных Наций.
The Forum may wish to encourage countries to examine the role of policy failures in the forest and other sectors as a contributing factor in deforestation, forest degradation or unsustainable forest management, and to assist in developing mitigating policies. Форум, возможно, пожелает призвать страны изучить роль ошибочных политических решений в лесном и других секторах как фактора, способствующего процессу обезлесения, деградации лесов или неустойчивому лесопользованию, и принять участие в выработке политики по исправлению положения.
She noted that UNFPA participated in ECHA and the IASC and its role was to promote and advocate for reproductive health care, including the provision of emergency reproductive health kits. Она отметила, что ЮНФПА принимает участие в работе ИКГВ и МПК и что его роль заключается в поощрении и пропаганде предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья, включая распределение комплектов материалов для охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях.
ensure their children's good conduct and foster their development, decision-making capability, sense of responsibility and participation in domestic work, and prepare them for a socially useful role; следить за добропорядочным поведением ребенка, развивать в нем самостоятельность и чувство ответственности; поощрять его участие в работе по дому и готовить его к общественно полезному труду;
The role and involvement of non-governmental organizations and other organizations of civil society is central to advancing the new paradigm of population and development endorsed by the International Conference on Population and Development. Роль и участие в деятельности неправительственных организаций и других организаций гражданского общества имели важнейшее значение для развития одобренной Международной конференцией по народонаселению и развитию новой системы взглядов на проблемы народонаселения и развития.
The role of UNDCP in alternative development has diversified to include involvement in model programmes of technical assistance and support for efforts to strengthen the technical capacity of institutions responsible for coordinating national alternative development plans. Роль МПКНСООН по обеспечению альтернативного развития стала более диверсифицированной и предусматривает участие в типовых программах технической помощи и поддержку усилий по укреплению технического потенциала учреждений, ответственных за координацию национальных планов альтернативного развития.
Another key factor in the success of our enterprise was the support and active involvement of several groups of States, among them the Group of 77, the Non-Aligned Movement and the European Union, whose Chairmen have played a vital role in promoting an agreement. Другим ключевым фактором успеха нашего начинания была поддержка и активное участие целого ряда групп государств, в числе которых были Группа 77, страны Движения неприсоединения и Европейский союз, председатели которых сыграли жизненно важную роль в содействии достижению договоренностей.
Discussed the role of Civil Association relationship between government representatives, Members of Parliament and civic leaders in the promotion of democratic human rights and development in the southern region of Africa. Принимала участие в обсуждении вопроса о роли отношений между гражданскими ассоциациями, представителями правительства, членами парламента и гражданскими лидерами в деле поощрения демократических прав человека и развития в странах юга Африки.
The assembled leaders called upon the entire international community and, in particular, upon the Powers that play a fundamental role in sponsoring the peace process to intensify their efforts and give increased attention to confronting the dangers that threaten the peace process. Руководители, принявшие участие во встрече, призвали международное сообщество в целом, и в особенности державы, которые играют основополагающую роль в качестве спонсоров мирного процесса, активизировать свои усилия и уделять более пристальное внимание устранению опасностей, которые угрожают мирному процессу.