When woman exercises a key role in building, designing and protecting societies, her participation enriches and sustains the culture for herself, her family and community and for all generations to follow. |
Если женщину активно привлекать к закладке, строительству и сохранению общества, то ее участие значительно обогатит культуру и обеспечит ее устойчивость, что положительно влияет на ее жизнь и жизнь ее семьи и общины, а также на жизнь будущих поколений. |
On 22 February, at the Information and Documentation Centre on NATO from Moldova, took place a Scientific Conference "NATO's role in decreasing the economic risks". |
Целью мероприятия было обсуждение уровня экономической безопасности и выявление роли Северо-Атлантического Альанса в уменьшении экономических рисков. Во время двух сессий обсуждалась роль НАТО в поддержании нормального уровня политической безопасности и стабильности в регионе, а также значительное участие Северо-Атлантического Альянса в уменьшении рисков в экономической и инвестицонной безопассности. |
Traditionally, UNEP has focused on the normative role of engagement in the first three phases. |
охватываются МЭС, а этап устойчивого развития предполагает участие организаций по вопросам развития, таких, как ПРООН и Всемирный банк. |
The meeting discussed the role of United Nations agencies in supporting South-South cooperation and the modalities of establishing a South-South Regional Cooperation Network (SSC-NET) among donors, agencies and regional institutions. |
На совещании обсуждались роль учреждений Организации Объединенных Наций и оказываемая ими поддержка развитию сотрудничества Юг-Юг, а также вопросы создания региональной сети сотрудничества Юг-Юг (сеть СЮЮ), в работе которой могли бы принять участие доноры, учреждения и региональные организации. |
Our proposals for the World Summit on Sustainable Development presuppose an expanded role for trade unions and other major groups, in partnership with each other, Governments and international agencies. |
полное признание закрепленных в главе 29 Повестки дня на XXI век прав всех заинтересованных сторон, в том числе трудящихся и профсоюзов, на участие в процессе принятия решений. |
South Africa has also played a critical role in conceptualizing and marketing the plan for the recovery of the African continent as envisaged in the African Renaissance. |
активное участие в разработке статута Международного уголовного суда и в процессе осуществления его положений |
He played a very significant role in the founding of what is now Victoria University of Wellington - the strong connection between Victoria University and the Stout family is remembered by the university's Stout Research Centre and its Robert Stout Building. |
Он принял заметное участие в основании нынешнего Университета Виктории в Веллингтоне - сильная связь между семьёй Стаута и университетом отражена в названиях его частей: Исследовательский центр Стаута и корпус Роберта Стаута. |
While conferring upon the Security Council the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the United Nations Charter, as is appropriate, provides a role for regional arrangements and agencies in the maintenance of peace and security. |
Возлагая на Совет Безопасности главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Устав Организации Объединенных Наций должным образом предусматривает участие региональных организаций и учреждений в поддержании мира и безопасности. |
The round table focused on the role of NHRIs in peace processes, their interaction with judicial and non-judicial mechanisms of transitional justice as well as on challenges, opportunities and lessons learned in promoting justice, accountability and peace. |
В "круглом столе" приняли также участие представители Фонда прав человека Южной Африки, Африканского секретариата НПУ, Международного уголовного трибунала по Руанде и Международного центра по оказанию помощи в деле демократии и проведения выборов, а также представители гражданского общества Южной Африки. |
UNAIDS Deputy Executive Director Michel Sidibe addressed the vital role of civil society at "Rendez-vous de la coopération québécoise et canadienne dans la Francophonie" hosted by the Canadian International Development Agency (CIDA). |
заместитель Исполнительного директора ЮНЭЙДС Мишель Сидибе принял участие в основном мероприятии и говорил о важнейшей роли гражданского общества в области развития и международного сотрудничества. |
The Ministry to play a pro-active role in advocating and encouraging women's leadership at all levels. |
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКИЕ ФУНКЦИИ НА МЕЖДУНАРОДНОМ УРОВНЕ И УЧАСТИЕ В РАБОТЕ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ |
While earlier practice had been that multinationals tried to curb the participation and influence of local partners, they currently aimed to maximize the benefits they could obtain from local partners and therefore visibly increased the latter's role in joint ventures. |
Если вчера многонациональные корпорации стремились ограничить участие и влияние местных партнеров, сегодня они пытаются максимально увеличить те выгоды, которые обещает участие местных партнеров, и в этой связи роль этих последних в совместных предприятиях заметно возрастает. |
The Authority reiterates its gratitude to the President of the Republic of Senegal, H. E. Mr. Macky Sall, for his involvement in the process of concluding the agreement and requests him to continue his role of overseeing the signing and ratification process. |
Руководящий орган вновь выражает свою признательность президенту Республики Сенегал Его Превосходительству Маки Саль за его участие в процессе заключения Соглашения и просит его продолжать играть свою роль в процессе подписания и ратификации. |
New Zealand looks forward to participating in the conference on the post-Bonn process for Afghanistan, to be held in London next January, and to discussing the role of the international community in Afghanistan. |
Новая Зеландия надеется принять участие в конференции по рассмотрению процесса после Боннских соглашений в Афганистане, которая состоится в Лондоне в январе следующего года, а также обсудить роль международного сообщества в Афганистане. |
Mr. ALVARADO ORTIGOZA, replying to question 1 on the role of the army and military police, said that the Government had promulgated decrees which enlisted the assistance of the army and military police in maintaining public security. |
Г-н АЛЬВАРАДО ОРТИГОЗА, отвечая на вопрос 1 относительной указанной роли армии и военной полиции, говорит, что правительство приняло указы, предусматривающие участие армии и военной полиции в поддержании общественного порядка. |
Discussions also covered difficulties in comparing modelling results; improving and extending existing models to better evaluate socio-economic impacts; factors to consider when choosing different financial risk management instruments; and the role of economic diversification. |
управление финансовыми рисками в контексте последствий осуществления мер реагирования; В последнем приняли участие представители Бангладеш, Европейской комиссии, Канады, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Южной Африки. |
One of the socially favored roles for women is the reproductive role, as for the economic participation of women it is still not recognized as it does not exceed (22.8 per cent) versus (69.2 per cent) for men. |
Репродуктивная роль женщин всемерно приветствуется обществом, в то время как участие женщин в экономической жизни до сих пор остается непризнанным, так как доля его не превышает 22,8 процента против 69,2 процента для мужчин. |
We call upon all landlocked developing countries member States to take a lead role in the preparatory process of the second United Nations Conference and be represented at the highest level possible in the conference itself; |
Мы призываем все государства - члены группы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, взять на себя ведущую роль в процессе подготовки ко второй Конференции Организации Объединенных Наций и обеспечить участие в ней своих представителей как можно более высокого уровня. |
Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. |
С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
In addition to management style and the administration of justice, it stressed the role of SRs, defined as full involvement in and contributing to all matters relating to personnel/human resources policies and practices. |
Наряду со стилем управления и отправлением правосудия она подчеркнула роль ПП, которая определена как всестороннее участие и содействие в решении всех вопросов, относящихся к политике и практике в кадровой области и в области управления ЛР. |
As an active member of the United Nations Human Rights Council since 2006, the Republic of Korea hopes to continue to play a constructive role in the advancement of human rights and fundamental freedoms as well as in the development of the Council. |
Являясь членом Комиссии по правам человека в прошлом и одним из членов-основателей Совета по правам человека с 2006 года, правительство Республики Корея играет активную роль в деле отстаивания прав человека во всем мире, принимая участие в многочисленных обсуждениях и программах в интересах поощрения всех аспектов прав человека. |
In 2016, Violet appeared in an independent film titled The Matchbreaker, for which she wrote a song, "Cash Cash Money," and played the role of "Tricia." |
В 2016 году Вайолет приняла участие в съемках инди-фильма «Разводитель», для которого она написала песню «Cash Cash Money» и сыграла роль Триши. |
In addition to its role of assisting the AU Commission in the planning and management of AMIS, the Assistance Cell participated in the periodic African Union meeting between the Peace and Security Department and the African subregional mechanisms for conflict prevention, management and resolution. |
Помимо своей роли по оказанию помощи Комиссии Африканского союза в планировании и управлении в отношении Миссии Африканского союза в Судане Группа по оказанию помощи принимала участие в организуемых Африканским союзом периодических встречах между Департаментом мира и безопасности и Африканскими субрегиональными механизмами по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов. |
FAO and ILO have also collaborated on a joint ILO-FAO-IUF publication on "The role of agricultural workers in promoting sustainable agriculture and rural development" and a policy briefing on "Sustainable Agriculture and Rural Development and agricultural workers". |
ФАО и МОТ также принимали участие в подготовке совместной публикации МОТ-ФАО-МОРП по теме «Роль сельскохозяйственных работников в содействии устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов» и концептуального брифинга по теме «Устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов и сельскохозяйственные работники». |
In addition to the National Committee, the National Mechanism, the National Penitentiary Department and the National Council, the new legislation gives state committees and mechanisms, and other bodies and entities, a stronger role in the National System. |
Помимо НСППП, НМППП, Национального пенитенциарного департамента и НСУПП, новое законодательство укрепляет участие комитетов и механизмов провинций и других органов и подразделений национальной системы. |