| Elsewhere in the country the campaign utilized traditional community structures whenever available. | В других районах страны в рамках этих кампаний по мере возможности использовались традиционные общинные структуры. |
| It also produces new water sources using appropriate technology where available. | Кроме того, в рамках этой программы создаются новые источники воды с применением по мере возможности соответствующих технологий. |
| Expenditure data for 2011 will be posted on as soon as it is available. | Данные о расходах за 2011 год будут выложены на веб-странице при первой возможности. |
| The Commission has used all available opportunities to advocate for funding the United Nations Joint Vision. | Комиссия использовала все возможности для мобилизации средств на финансирование Совместной стратегии Организации Объединенных Наций. |
| The trend undermines opportunities available to young people and can lead to their marginalization in society. | Эта тенденция ограничивает возможности молодых людей и в конечном итоге может привести к их маргинализации в обществе. |
| In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. | В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности. |
| There are beds available for patient observation and treatment from a few hours to a few days. | Имеются возможности для размещения пациентов для наблюдения и лечения продолжительностью от нескольких часов до нескольких суток. |
| 1.2 The region's modest growth has limited the opportunities available to the population. | 1.2 Сравнительно медленный экономический рост в данном регионе ограничивает возможности населения. |
| The representatives of Liberia were not available for a meeting during the fifty-fifth session. | В ходе пятьдесят пятой сессии представители Либерии не нашли возможности для встречи. |
| Consequently, even basic efficiency owing to knowledge of locations where cheaper fuel was available could not be realized. | В результате не было возможности добиться даже элементарной экономии средств благодаря знанию тех точек, где топливо дешевле. |
| Interpretation services will be provided for such meetings, as available. | Устный перевод на этих заседаниях будет обеспечиваться по мере возможности. |
| The youth of Zambia would accept nothing less than the good jobs and the business opportunities available elsewhere. | Молодежь Замбии согласна только на хорошую работу или имеющиеся деловые возможности за пределами страны. |
| UNOCI will support the transfer of vehicles to and from other missions, as available. | ОООНКИ будет содействовать передаче, по мере возможности, автотранспортных средств в другие миссии и из них. |
| So capabilities that were once restricted are now available to everyone. | Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем. |
| Furthermore, limited technical expertise and advice were available. | Кроме того, возможности использования услуг технических экспертов и консультантов ограничены. |
| Facilities are available on death row for psychiatric services... | Во время ожидания исполнения смертного приговора имеются возможности для получения психиатрической помощи... |
| Water-efficient technologies hold enormous potential for relatively low-cost expansion of available supplies. | В эффективных водохозяйственных технологиях заложены колоссальные потенциальные возможности для относительно недорогостоящего увеличения объема имеющихся водных ресурсов. |
| A learning catalogue describing available learning resources has been published. | Был опубликован учебный каталог, в котором описаны имеющиеся возможности для учебы. |
| University education opportunities are thus available to females. | Таким образом, женщинам предоставлены возможности, позволяющие получить университетское образование. |
| Transmission emphasis would shift to the Internet wherever it becomes available. | Везде, где будет появляться доступ к Интернету, упор в организации вещания будет делаться на его возможности. |
| Switzerland reported possible use, but had no sales indications available. | Швейцария сообщила о возможности использования, но указала на отсутствие каких-либо сведений о продажах. |
| Five presentations on GNSS education and training highlighted the available capacity-building opportunities supported by national and international institutions. | В пяти докладах, посвященных вопросам обучения и подготовки кадров в области ГНСС, рассматривались имеющиеся возможности для наращивания потенциала, поддерживаемые национальными и международными учреждениями. |
| These will include development and some training opportunities within available resources. | Данная работа также включает развитие и некоторые возможности для обучения в рамках имеющихся ресурсов. |
| The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. | Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности. |
| The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. | Все возможности, которые теоретически имелись в ее распоряжении в рамках гражданского судопроизводства, в рассматриваемом деле оказались недоступными. |