It would also be necessary to make technical assistance available to facilitate compliance with the obligations undertaken. |
Кроме того, представляется необходимым определить возможности оказания технической помощи в целях содействия осуществлению принятых обязательств. |
She would like to know what rehabilitation options were available to such women and what the budget for those services was. |
Она хотела бы знать, какие возможности по реабилитации имеются у таких женщин и какие средства выделяются для оказания этих услуг. |
If the causes of emigration were economic, it would be useful to know what jobs were available for them in Latvia. |
Если причины эмиграции экономические, то хотелось бы знать, какие возможности занятости имеются у них в Латвии. |
Owing to the limited funds available, it was not possible at that time to install a system for the digital recording of Court proceedings. |
Из-за ограниченности средств на тот момент не было возможности установить систему цифровой записи судебных разбирательств. |
Several bilateral development agencies and United Nations agencies are identifying and implementing quick impact projects for ex-combatants until the reinsertion benefits and reintegration opportunities are available. |
В настоящее время несколько двусторонних учреждений, занимающихся вопросами развития, а также учреждения Организации Объединенных Наций - пока отсутствуют возможности для выплаты пособий бывшим комбатантам и их возвращения в нормальную жизнь - разрабатывают и осуществляют для них проекты, дающие быструю отдачу. |
The lack of available space at grade 10 contributes to approximately 14,000 students annually being unable to have access to secondary education. |
Вследствие нехватки мест в десятых классах примерно 14000 учащихся ежегодно лишены возможности получить доступ к среднему образования. |
The Working Group is exploring ways of making the excess cable and satellite capacity of telecommunications carriers available to developing countries on a discounted basis. |
Рабочая группа изучает возможности, связанные с использованием избыточных мощностей, кабельных и спутниковых телекоммуникационных компаний для предоставления развивающимся странам доступа на льготных условиях. |
We will continue to refine our priority and capacity needs to take greater advantage of available financial and technological support. |
Мы будем и впредь уточнять наши приоритеты и определять наши возможности, с тем чтобы максимально использовать имеющуюся финансовую и технологическую поддержку. |
The electrical infrastructure of the DC2 Building is near its maximum capacity, limiting the available alternatives for dealing with the problem. |
Инфраструктура электроснабжения в здании DC2 работает практически на пределе, что ограничивает имеющиеся альтернативные возможности для решения этой проблемы. |
Further opportunities for improving human and institutional capacities in various aspects of development management are available through targeted assistance by United Nations organizations. |
Имеются дополнительные возможности для укрепления человеческого и институционального потенциала по аспектам управления процессом развития благодаря оказанию адресной помощи организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Be more specific and use the options available within Advanced search. |
Для более тщательного поиска используйте возможности расширенного поиска. |
Check each OLE DB status value, if available. |
По возможности, проверьте значения всех состояний OLE DB. |
The siege system is also being improved based on player feedback, with additional tactics being available during sieges. |
Система осады также усовершенствована на основе отзывов игроков, которая включает в себя тактические возможности во время осад. |
More significantly, the news informed Fletcher his only nearby available fuel supply was gone. |
Более существенным была новая информация Флетчера, что у него теперь не было поблизости возможности пополнить запасы топлива. |
When available, IntelliSense displays a short description of the member function as given in the source code documentation. |
По возможности, IntelliSense выводит описание функции, представленное в виде документации в исходном коде. |
A full list is available below. |
Ниже приведён по возможности полный список. |
It is possible that some of the functionality for Skype for Your Mobile is not available globally. |
Возможно, что не все возможности "Skype для мобильного" доступны повсеместно. |
This makes it possible to fully automate most types of installation and even offers some features not available during normal installations. |
Это даёт возможность автоматизации наиболее типичных установок, а также предоставляет дополнительные возможности, недоступные во время обычной установки. |
Additional features and functionality are available with an upgrade to Nero 9 full version. |
Дополнительные функции и возможности доступны при обновлении до полной версии Nero 9. |
The cards extended the original title by a great number of mini-games and events not available on the cartridge. |
Расширяла возможности оригинальной игры огромным количеством мини-игр и событий, не доступных на самом картридже. |
Many modern techniques were found, in embryonic form, and in some cases the articulation of these ideas exceeded the available technical language. |
Много современных техник было обнаружено в зачаточном виде, и во многих случаях внятное проговаривание этих идей превысило технические возможности языка. |
In others, where available storage and internode throughput opportunities are more tightly constrained, a more discriminate algorithm is required. |
В других странах, где доступ к хранению и междоузлию пропускной возможности более ограничено, требуется более тщательный алгоритм. |
New facilities are also available for car dealers. |
Новые возможности так же открылись для автодилеров. |
Some building tools, such as symmetry mode and copying and pasting of ships, are only available in this mode. |
Некоторые дополнительные возможности, такие как режим симметрии, копирование и вставка кораблей, доступны только в этом режиме. |
However, improvements in available satellite services offer new options for consideration. |
Вместе с тем, совершенствование имеющейся космической техники открывает новые возможности. |