Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
Wherever possible available alternative treatments should be offered if the patient objects. В случае возражения пациента, по возможности, должны предлагаться альтернативные методы лечения.
Only if there is no such placement immediately available, may they be detained in police custody for a period exceeding 24 hours. Только в случае отсутствия непосредственной возможности такой передачи они могут содержаться под стражей в полиции более 24 часов.
Depending upon the reason for their segregation, they may be permitted to listen to the radio and watch television if available. В зависимости от причины изоляции заключенным может предоставляться право слушать радио и, по возможности, смотреть телевизор.
Often such charges were good economic policy because they encouraged more prudent use of those services while making subsidies available to economically vulnerable populations. Во многих случаях введение такой оплаты является эффективной экономической политикой, поскольку это стимулирует более разумное использование упомянутых услуг, обеспечивая возможности субсидирования экономически уязвимых групп населения.
The Legal Adviser's report was not available for the Board's scrutiny as the documents were destroyed after the usual period of five years. Комиссия не имела возможности внимательно изучить доклад юрисконсульта, поскольку такие документы обычно через пять лет уничтожаются.
To the extent available, the Government provided shelter in public buildings. По мере возможности правительство предоставляло жилье в общественных зданиях.
He speculated that lawyers and the NGOs themselves might not be aware that such remedies were available. Он предполагает, что адвокаты и сами НПО могут не знать о такой возможности.
It enhances entrepreneurs' abilities to use available technical, financial and commercial resources and structures by offering them education and support services. Это расширяет возможности предпринимателей в области использования имеющихся технических, финансовых и коммерческих ресурсов и структур на основе их обучения и оказания им поддержки.
The ability to clear mines will be limited by the number of qualified personnel available to work in the region. Возможности разминирования ограничиваются количеством имеющихся квалифицированных специалистов в этой области, которые будут работать в этом регионе.
It is important to use all available opportunities to discuss these matters with the representatives of both Governments and organizations. Важно задействовать все имеющиеся возможности для обсуждения этих вопросов с представителями правительств и организаций.
Habeas corpus procedures are available to an accused through Federal District Court. Федеральный районный суд обеспечивает предоставление обвиняемому лицу возможности воспользоваться процедурой хабеас корпус.
Training opportunities are also available for state and local agencies at the national level. Имеются также возможности подготовки кадров для учреждений штатов и местных учреждений на Национальном уровне.
Similar workshops are also being contemplated for the economies in transition, if resources are available. Кроме того, рассматриваются возможности проведения, при наличии ресурсов, аналогичных практикумов для стран с переходной экономикой.
Community work is available for the unemployed. Имеются возможности для использования безработных на общественных работах.
Such countries contend that this increasing marginalization breaches the organization's universality principle and prevents them from accessing assistance available through UNDP programming channels. Эти страны утверждают, что подобная растущая маргинализация нарушает принцип универсальности организации и не дает им возможности получать помощь через каналы программирования ПРООН.
The working group identified two options available to UNV with regard to office furniture, equipment and computer hardware. Рабочая группа определила две возможности, которые имеются у ДООН в отношении канцелярской мебели, оборудования и компьютеров.
Also, all other options using existing United Nations machinery and procedures intended for enhancing the peaceful settlement of disputes remain available independent of this Service. Кроме того, нёзависимо от функционирования службы, сохраняются и все другие возможности для использования существующих механизмов и процедур Организации Объединенных Наций, направленных на содействие мирному разрешению споров.
Opportunities were available at the national, regional and international levels for cooperation to acquire advanced technologies and upgrade technical expertise in new fields. Возможности для сотрудничества в создании совершенных видов техники и повышении технического уровня для деятельности в новых сферах существуют на национальном, региональном и международном уровнях.
UNEP could make conference service facilities available in Nairobi but would charge for them based on actual costs incurred. ЮНЕП могла бы предоставить имеющиеся в Найроби возможности для конференционного обслуживания, взимая за это плату на основе фактически понесенных затрат.
The possibility of splitting up the production process into segments increases the locational choice available to TNCs. Возможности для дробления производственного процесса на отдельные сегменты расширяют для ТНК выбор районов размещения предприятий.
Provision is made for construction/prefabricated buildings where infrastructure is not available for renting. Ассигнования на строительство/сборные дома предусматриваются для тех мест, где нет возможности брать помещения в аренду.
Impressive numbers of remedies were available in the case of the infringement of rights by government agencies (para. 26). Существуют большие возможности для обжалования нарушений прав со стороны государственных органов (пункт 26).
Hidden reserves could extend the opportunities available to banks to provide extra credits on subsidies for the benefit of enterprises. Скрытые резервы расширяют возможности банков осуществлять дополнительное финансирование предприятий на льготных условиях.
Unfortunately there is no material available to properly answer this question. К сожалению, нет возможности представить информацию по этому вопросу.
Wherever possible, they should be aware of the remedies available to them. В конце концов необходимо также по мере возможности ознакомить их с теми средствами правовой защиты, которые они могут использовать.