Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
In fact, a lower incidence of trafficking is reported where opportunities for regular migration are available within a multilateral framework or under a bilateral agreement between the sending and receiving States, or where there are otherwise established channels of migration. Действительно, в тех случаях, когда возможности для регулируемой миграции предусмотрены согласно многосторонним рамочным программам либо соответствующему двустороннему соглашению между направляющими и принимающими государствами, либо в тех случаях, когда имеются иным образом налаженные каналы миграции, случаи торговли людьми бывают реже.
The Director and staff of the Human Development Report Office remain available for any questions and continue to welcome opportunities for bilateral discussions with Member States on the use of data and other matters related to the report. Директор и сотрудники Управления по составлению докладов о развитии человеческого потенциала готовы ответить на любые вопросы и по-прежнему приветствуют возможности для проведения двусторонних дискуссий с государствами-членами по вопросам использования данных и другим вопросам, касающимся доклада о развитии человеческого потенциала.
In this respect, it was suggested that the Secretariat could prepare a paper, in consultation with the GEF Secretariat, to examine opportunity for co-financing with particular emphasis on available funding resources and modalities. В этом отношении секретариату было предложено подготовить документ при консультациях с секретариатом ГЭФ для изучения возможности совместного финансирования, обращая при этом особое внимание на существующие средства и условия финансирования.
It must be noted that the number of outputs planned for the biennium was decreased in order to consolidate available resources for the conduct of training events of a larger scale and to allow more resources to be allocated for preparation of high-quality outputs with a stronger impact. Следует отметить, что количество продуктов, запланированных на двухгодичный период, было сокращено в интересах консолидации имеющихся ресурсов на цели проведения более крупных учебных мероприятий и обеспечения возможности выделения более значительных ресурсов на подготовку качественных продуктов с большей отдачей.
Enabling LDCs to take full advantage of the flexibilities available to them in the area of intellectual property, for example by identifying best practices in the implementation of the commitments made by developed countries in this regard. создание условий для того, чтобы НРС могли в полной мере использовать те возможности, которые предоставляются им в сфере интеллектуальной собственности, например в рамках выявления передовой практики выполнения обязательств, взятых в этой связи развитыми странами.
Many mines have the opportunity to use waste heat available from VAM destruction; however the value of the waste heat is insufficient to warrant investment to the level necessary for a VAM project to be implemented. На многих шахтах имеются возможности использования отходящего тепла, получаемого в результате уничтожения ВМ; вместе с тем ценность отходящего тепла является недостаточной для привлечения инвестиций, необходимых для реализации проектов по утилизации ВМ.
Those States therefore had little scope for resorting to general international law in such circumstances, and remedies available to other aliens were likely to be based on national legislation rather than on an obligation under general international law. Таким образом, эти государства имеют ограниченные возможности прибегнуть к международному общему праву в подобных обстоятельствах, а средства правовой защиты, имеющиеся в распоряжении других иностранцев, вероятно, должны основываться на национальном законодательстве, а не на обязательстве по международному общему праву.
Level 2 is the next level of medical care and the first level where basic surgical expertise is available, and life support services and hospital and ancillary services are provided within the mission area. Уровень 2 - это следующий уровень медицинского обслуживания и первый уровень, на котором предоставляются ограниченные возможности по оказанию хирургической помощи и жизнеобеспечению, а также услуги по госпитализации и вспомогательные услуги в районе миссии.
(c) shall be informed upon arrest or immediately thereafter of the rights set out in the preceding two paragraphs, when possible, practicable and available in a language that he or she understands; с) должен быть информирован в момент ареста или сразу же после этого о правах, предусмотренных в двух предыдущих пунктах, по возможности на языке, который он понимает;
If the decision is taken to consider additional measures to ensure needed reductions in BC as part of a broader PM strategy under the Gothenburg protocol, current analysis shows there are potential emission reductions available across a range of source categories. Если будет принято решение о рассмотрении возможности принятия дополнительных мер по обеспечению необходимых сокращений выбросов СУ в качестве общей стратегии сокращения выбросов ТЧ в рамках Гётеборгского протокола, то, как показывает настоящее исследование, возможности сокращения выбросов появятся в различных категориях источников.
(c) Organizations of the United Nations system which establish and maintain information databases in their respective areas of expertise should, where appropriate, make such information available to developing countries through the WIDE; с) обеспечить, чтобы организации системы Организации Объединенных Наций, создавшие и ведущие базы данных в своих соответствующих сферах компетенции, по возможности, знакомили с этой информацией развивающиеся страны, помещая ее на веб-сайте ИССД;
In particular, UN/CEFACT will look into the possibilities offered through open source and commercial market solutions, especially when they can be encouraged to be provided on a freely available basis. В частности, СЕФАКТ ООН будет изучать возможности, обеспечиваемые решениями, построенными на открытых исходных кодах, и коммерческими рыночными решениями, особенно в тех случаях, когда можно стимулировать их представление на свободной основе;
b) Prepare a unified family code in conformity with the Convention, in which unequal inheritance rights, property and land rights and polygamy are addressed, with the aim of abolishing them, including the option of civil provisions available for all women. Ь) разработать согласно Конвенции единый семейный кодекс, в котором рассматривались бы проблемы неравных наследственных, имущественных и земельных прав и полигамии с целью их устранения, в том числе при обеспечении всем женщинам возможности использования соответствующих гражданско-правовых положений.
Strengthening of the role of local communities and the private sector in job creation, making loans for productive activity available on easy terms, and organizing emigration to enable workers to seek jobs abroad; усиление роли местных общин и частного сектора в создании рабочих мест, кредитование продуктивных видов деятельности на льготных условиях и организованная эмиграция с целью предоставления работникам возможности поиска работы за границей;
He urged the State party to enact relevant domestic legislation, and to make it and the international instruments concerning refugees available and accessible to local people and refugees, possibly with assistance from UNHCR. Он настоятельно призывает государство-участник принять соответствующее внутреннее законодательство и обеспечить, чтобы это законодательство и международные документы, касающиеся беженцев, были доступны для местного населения и беженцев, по возможности, при содействии со стороны УВКБ.
In addition, all States Parties that have submitted a request or may need to in the near future have been made aware of the assistance available from the ISU. Кроме того, все государства-участники, которые представили запрос или которым может понадобиться сделать это в близком будущем, были осведомлены о возможности получения содействия со стороны ГИП;
Tap all available potential to build a genuine process of African cooperation in the field of human development, and strengthen our resolve to promote such cooperation in our regional and subregional strategies and plans of action; использовать все возможности для обеспечения подлинного сотрудничества африканских стран в области развития человеческого потенциала и повысить нашу решимость способствовать такому сотрудничеству в рамках наших стратегий и планов действий на региональном и субрегиональном уровнях,
In every instance when force is used, the police officer shall strive to minimize damage and injury, respect and preserve human life, ensure the assistance and medical aid to injured persons at the earliest available opportunity; Во всех случаях применения силы служащий полиции должен стремиться свести к минимуму наносимый ущерб и телесные повреждения, уважать и сохранять человеческую жизнь, обеспечивать содействие и медицинскую помощь раненым при первой же возможности;
Developed in August 2004, standards for licensed Out of School Care Centres, developed under the Child Care Regulation, ensure the development, safety and well being of school age children and expand the range of available options for families with school age children. Благодаря разработанным в августе 2004 года с учетом действующих норм ухода за детьми стандартам работы учреждений внешкольного воспитания обеспечиваются развитие, безопасность и благополучие детей школьного возраста, а также открываются более широкие возможности для семей, имеющих детей школьного возраста.
To take into account, within available means, the past conduct of the PMSC and its personnel, which includes ensuring that the PMSC has: Принятие во внимание, по возможности, прошлого поведения ЧВОК и ее персонала, включая установление того, что ЧВОК:
(b) To identify challenges, obstacles, opportunities and capacity building needs in EE and RE across the different regions as well as available resources among the RCs to contribute to a global strategy and joint programme of work; Ь) определить проблемы, препятствия, возможности и потребности в формировании потенциала в области Э-Э и ВИЭ в различных регионах, а также ресурсы, имеющиеся у РК для того, чтобы внести свой вклад в глобальную стратегию и совместную программу работы;
For example, the assessments would use already available information and data, whenever possible, and then would undertake new research only to fill in those areas not covered by other organizations (which may differ from one country to another); Например, в ходе оценок будут, по мере возможности, использоваться уже имеющиеся информация и данные и проводиться новые исследования только с целью заполнения пробелов (которые могут быть разными для разных стран) в тех областях, которые не охвачены другими организациями;
There will therefore be the possibility to provide conference services for a maximum of six additional meetings in 2011, services to be provided on an "if available basis" and dates to be determined in consultation with the Secretariat. Таким образом, в 2011 году конференционное обслуживание может быть предоставлено не более чем для шести дополнительных заседаний, при этом обслуживание будет предоставляться "при условии наличия возможности", а даты заседаний будут определены в консультации с Секретариатом.
Detention pending deportation must not be imposed on persons under the age of 14 and may only be imposed on persons under the age of 16 if it is guaranteed that the available accommodation and care corresponds with the age and development of the adolescent detainee. Заключение под стражу до депортации не может применяться в отношении лиц моложе 14 лет, а к лицам до 16 лет применяется только при возможности обеспечения условий содержания и ухода в соответствии с возрастом и уровнем развития несовершеннолетних.
It was suggested that the compilation was a valuable tool that offered insights into the areas where assistance was available and areas where more focused effort was needed, which could also be useful in promoting policy coherence in the provision of assistance and cooperation. Было высказано соображение о том, что подборка обеспечивает важное средство ознакомления с областями, в которых имеются возможности получить помощь, и областями, в которых необходимы более целенаправленные усилия, что может быть полезно и для поощрения согласованности политики в сфере оказания содействия и сотрудничества.