Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
The Nurses Global Assessment of Suicide Risk (NGASR) was developed by Cutcliffe and Barker in 2004 to help novice practitioners with assessment of suicide risk, beyond the option of the current lengthy checklists currently available. Оценка суицидального риска для медсестёр (англ. Nurses Global Assessment of Suicide Risk, NGASR) - это методика, разработанная Катклиффом и Баркером в 2004 году для того, чтобы помочь начинающим медикам оценивать суицидальный риск для пациента, при отсутствии возможности воспользоваться другими тестами.
The objectives are to provide Member States with on-line information on available public policy responses to population and individual ageing; to assemble a compendium of successful policies and programmes; and to contribute to the future strategy on ageing. Поставленные задачи включают обеспечение государствам-членам возможности получать в интерактивном режиме информацию о возможных вариантах государственной политики для решения проблем, связанных со старением отдельных людей и населения в целом; подготовка справочника с информацией об успешных политике и программах; а также содействие разработке будущей стратегии решения проблем старения.
Colombian case-law (Supreme Court of Justice, plenary division, sentence of March 1990), specifies the recourses available to the bringer of the criminal indemnification action: Судебными органами Колумбии (в решении, вынесенном на открытом заседании Верховного суда в марте 1990 года) определены те возможности, которыми обладает лицо, возбуждающее гражданский иск:
The objective is to assess the potential of the technology for various applications, but above all to acquaint the potential users with the available technology at an early stage. Осуществлено несколько крупных совместных полевых экспериментов, призванных оценить возможности применения этой технологии в различных целях и, прежде всего, ознакомить потенциальных пользователей с имеющейся технологией на раннем этапе.
To expand such revenues, various options are available: broadening the tax base, by, inter alia, increasing the share of direct taxes in the overall revenue mix; improving tax administration; and reducing tax exemptions and rebates. ЗЗ. Для увеличения такого дохода имеются различные возможности: расширение налоговой базы посредством, в частности, увеличения доли прямого налогообложения в общей структуре дохода; укрепление налогового ведомства; и сокращение масштабов применения практики освобождения от уплаты налогов и снижения налоговых ставок.
The ESCAP Evaluation Tracker, an information technology tool for improving the use of information generated from ESCAP evaluations, is being upgraded to make it more user-friendly, and improve the options available and add new ones. Созданная в ЭСКАТО система слежения за оценками, являющаяся одним из инструментов информационной технологии, предназначенных для расширения использования информации, полученной в результате проведения оценок в ЭСКАТО, совершенствуется с тем, чтобы сделать ее более удобной для пользования и расширить возможности ее применения.
The Committee urges the State party to step up its efforts to build more permanent housing settlements for the Roma immigrants and take all the necessary measures to promote their integration into local communities, offer them job opportunities and make adequate educational facilities available to their children. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия по строительству постоянного жилья для иммигрантов-рома и принять все необходимые меры в целях поощрения их интеграции в местные общины, предоставления им возможности для трудоустройства и адекватных условий для обучения их детей.
This had had a particular impact on the poor and the vulnerable to enjoy their right to health, as well as for the general population, with the declining quality and the withdrawal of subsidized health and nutrition services previously available to them. Это имело особенно неблагоприятные последствия для осуществления права на здоровье малоимущих и уязвимых групп, а также для всего населения в целом и привело к ухудшению качества медицинского обслуживания и лишению их возможности пользоваться субсидируемыми медицинскими услугами и системой питания.
PDP, however, had also always maintained that Puerto Rico residents should have an opportunity to choose among the available options for self-determination, and therefore did not oppose maintaining the other alternatives, namely, statehood and independence. Вместе с тем Народно-демократическая партия не возражает против сохранения и двух других вариантов самоопределения - статуса штата и независимости, поскольку она всегда выступала за предоставление жителям Пуэрто-Рико возможности сделать выбор в пользу той формы самоопределения, которую они сочтут наиболее подходящей.
In this context, the Committee further notes that the Government has stated that it shares the view of UNHCR, i.e. that no place of refuge is available within the country for persons who risk being suspected of being active in or sympathizers of the PKK. В этой связи Комитет отмечает далее, что государство-участник разделяет мнение УВКБ о том, что для лиц, которым грозит опасность быть заподозренными в участии в деятельности РПК или принадлежности к числу ее сторонников, не существует возможности укрыться в своей стране.
Indonesia shared the concern of many Member States over the limited procurement opportunities available to developing countries and called for reform to remedy the situation, including consistent and transparent implementation of the relevant rules and regulations. Г-жа Виотти говорит, что следует укреплять Организацию и принимать меры к тому, чтобы она имела более широкие возможности для осуществления деятельности в области поддержания международного мира и безопасности, развития и защиты прав человека и располагала достаточными ресурсами для осуществления программ во всех этих областях.
(e) At April 1998, video-conferencing was available only on a limited scale between three Mercure sites equipped with the necessary video equipment; е) на апрель 1998 года возможности проведения видеоконференций были ограничены тем, что лишь три узла системы Меркурий, имели необходимое видеооборудование;
As to the portion of the complaint concerning the petitioner's inability to appeal the decision concerning Mr. Andreasen, the State party refers to its admissibility submissions for the available possibilities of a constitutional complaint and a private prosecution under section 267 of the Criminal Code. Что касается той части жалобы, которая связана с неправомочностью заявителя подать апелляцию на решение в отношении г-на Андреасена, государство-участник ссылается на предусмотренные в статье 267 Уголовного кодекса критерии приемлемости заявлений и существующие возможности подачи конституционной жалобы и возбуждения иска в порядке частного обвинения.
The documents and presentations of the 2008 symposium are available on the website of the Office , which also serves as a portal by providing links to useful reference and tutorial materials, including links to atmosphere-related data and websites. С документами и докладами на симпозиуме 2008 года можно ознакомиться на веб-сайте Управления , который также служит в качестве портала для обеспечения возможности ознакомления с полезными справочными и учебными материалами, включая ознакомление с данными и веб-сайтами, посвященными состоянию атмосферы.
Elementary education was available to all children and access to at least middle-school education should be universal by 2015. Возможности получения начального образования предоставляются всем детям; возможность получения образования как минимум в рамках основной средней школы должна быть предоставлена всем к 2015 году.
Interpretation facilities can be provided to regional group meetings only when they are held in place of formal meetings or if those facilities are otherwise available. Синхронный перевод может быть обеспечен для заседаний региональных групп лишь в тех случаях, когда они проводятся вместо официальных заседаний или когда имеются возможности для их обеспечения синхронным переводом.
Notwithstanding the available market access opportunities and the remarkable export growth experienced by the landlocked developing countries, their share of world trade in goods amounted to only 0.7 per cent in 2007, up from 0.5 per cent in 2003. Несмотря на имеющиеся возможности доступа на рынок и довольно высокие показатели темпов роста экспорта развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, их доля в мировой товарной торговле в 2007 году составила лишь 0,7 процента по сравнению с 0,5 процента в 2003 году.
Some commentators are sceptical of the feasibility of such agreements being approved by civil law courts because of the lack, in the absence of enactment of the UNCITRAL Model Law, of available judicial discretion comparable to that under the common law. Некоторые наблюдатели скептически относятся к возможности соблюдения таких соглашений, одобряемых судами системы гражданского права, поскольку в условиях непринятия Типового закона ЮНСИТРАЛ эти суды лишены достаточного судебного усмотрения, сопоставимого с тем усмотрением, которым располагают суды системы общего права.
However, if waterways can take some traffic from rail then there would be opportunities for making slots available on railway networks which could be used for routing trains carrying freight or passengers shifted from the roads. Однако если удастся перераспределить часть перевозок с железнодорожного транспорта на внутренние водные пути, то появятся возможности для разгрузки некоторых участков на железнодорожных сетях, которые могли бы использоваться для грузовых или пассажирских перевозок, выполнявшихся ранее автомобильным транспортом.
It was observed that in situations where it was permitted by the law, the debtor could use its cash collateral to secure finance, but where this was not available, post-commencement funding would have to be obtained in some other way. Было указано, что в тех случаях, когда это разрешено законом, должник для получения финансовых средств может использовать свое ликвидное обеспечение, однако, когда такой возможности не имеется, финансирование после открытия производства необходимо будет обеспечивать каким-либо иным образом.
The Working Party deplored that several official documents and the report of the onehundred-second session were not available in all official languages and requested the secretariat to seek to ensure the availability of documentation in advance of its future sessions. Рабочая группа выразила сожаление по поводу того, что несколько официальных документов и доклад о работе сто второй сессии были распространены не на всех официальных языках, и просила секретариат изыскать возможности для обеспечения наличия документации заблаговременно до начала ее будущих сессий.
To this end, adequate supplies of wood and other forest produce must be legally available to the market from sustainably managed forest resources, in as unrestricted a manner as possible, whilst respecting environmental and social conditions. Для того чтобы древесина и другие лесные товары были конкурентоспособными, их источником должны являться устойчиво управляемые лесные ресурсы, и они должны поставляться на рынок на законной основе и в неограниченном, по возможности, объеме с соблюдением экологических и социальных требований.
The Working Group may wish to consider the desirability of specifying in the provision how the information is to be made "available", in particular whether the information also needs to be capable of being retrieved or stored by the addressee. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о желательности оговорить в этом положении порядок, в котором должна предоставляться "возможность ознакомиться" с информацией, в частности, вопрос о том, следует ли также установить требование о возможности извлечения или хранения информации адресатом.
In the absence of financial planning tools at the project level, UNCTAD was not in a position to comprehensively identify budget needs and available resources, and it therefore could not readily ensure that expected activities matched and met the objectives. В отсутствие механизмов финансового планирования на уровне проектов ЮНКТАД не имела возможности провести комплексную оценку бюджетных потребностей и имеющихся ресурсов и, таким образом, обеспечить выполнение стоящих перед ней задач в рамках ресурсов намеченных мероприятий.
An intercomparison study on mercury will, if possible, be organized by Germany; (d) MSC-E will prepare gridded anthropogenic emission data, based on officially submitted data and expert estimates, and collect available data on natural emissions. По возможности, Германией будет организовано взаимосопоставительное исследование по ртути; d) МСЦ-В на основе официально представленных данных и экспертных оценок подготовит географически привязанные данные об антропогенных выбросах, а также произведет сбор наличных данных о природных выбросах.