Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
Developing countries have various funding opportunities available to support the implementation of capacity-building activities. Развивающиеся страны имеют в своем распоряжении различные возможности финансирования для поддержки осуществления мероприятий по укреплению потенциала.
Much information on useful experiences in implementing international guidelines is potentially available as well. Имеются и возможности для ознакомления с большим количеством полезной информации об опыте внедрения международных руководящих принципов.
These actions will undoubtedly help them to maximize the opportunities available to them and move forward after the International Meeting. Эта деятельность, без сомнения, поможет им максимально полно использовать имеющиеся у них возможности и продвинуться вперед после этого Международного совещания.
Advances in technology provide an opportunity to accelerate poverty reduction through pathways not available to countries that developed earlier. Технологический прогресс открывает возможности для ускоренного сокращения масштабов нищеты с помощью методов, которыми не располагали страны, достигшие развития раньше.
UNAMI is currently considering alternative options in Baghdad and has identified an existing site that will become available in 2011. На данном этапе МООНСИ изучает альтернативные возможности в Багдаде и подыскала готовый объект, который освободится в 2011 году.
Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике.
Career models will include career options available to staff when considering ways and means to improve their chances for a successful career. Модели карьеры будут включать возможности карьерного роста, которыми может воспользоваться сотрудник при анализе путей и средств повышения своего шанса на успешную карьеру.
Most of them have some level of education, but few employment opportunities are available to them. Большинство из них получили определенное образование, однако возможности в плане трудоустройства у них весьма ограниченны.
The general lack of purchasing power limited the possibilities for immediate full-cost recovery in utility services and much-needed long-term capital was not available. Общая низкая покупательная способность ограничивала возможности немедленного полного покрытия затрат коммунальных служб. Кроме того, отсутствовало столь необходимое долгосрочное финансирование.
The inability to expand the health facilities that are available as a result of the lack of building materials has been further compounded by recurring power cuts. Отсутствие возможности расширять медицинские объекты в силу нехватки строительных материалов еще более усугублялось постоянными отключениями электроэнергии.
Where available, the link with relevant near real-time information should be developed. По возможности, следует обеспечивать увязку с информацией, поступающей в близком к реальному времени.
Older women were the most vulnerable, facing more social stereotypes, while generally participating less in their societies and benefiting from fewer available opportunities. Пожилые женщины являются наиболее уязвимой группой населения, больше, чем другие, страдают от существующих в обществе стереотипов, в то же время, как правило, менее активно участвуя в жизни своих общин, и имеют более ограниченные возможности.
The capacity of the Division should be strengthened accordingly, through mobilizing all available extrabudgetary and existing resources. Возможности Отдела должны быть усилены соответствующим образом путем мобилизации всех имеющихся внебюджетных и существующих ресурсов.
The benefits of and opportunities for trade are not available to all. Блага торговли и благоприятные возможности для торговли доступны не всем.
Many women are not aware of, cannot afford and/or cannot reach the appropriate services even when they are available. Даже в тех случаях, когда такие возможности существуют, многие женщины не знают об их существовании, не в состоянии оплатить соответствующие расходы или не имеют доступа к соответствующим службам.
In this context, various electronic tools which are already available, offer the opportunities for further increasing efficiencies achieved by trade and transport facilitation. В этом контексте различные уже имеющиеся электронные инструменты создают возможности для дальнейшего повышения эффективности усилий по упрощению процедур торговли и транспорта.
UNAMI used the Humanitarian Air Service whenever there was capacity available and reimbursed the Service at an agreed rate. МООНСИ пользовалась по мере возможности услугами Службы гуманитарных воздушных перевозок с их оплатой по согласованным расценкам.
New economic options are comparatively limited because the Internet is not widely available. Возможности для внедрения новых видов экономической деятельности здесь сравнительно ограниченны, так как еще далеко не повсюду есть Интернет.
In some cases, opportunities which are available in the international organizations are not pursued by Jamaican women and men. В ряде случаев женщины и мужчины Ямайки не используют все возможности, которые открывают международные организации.
This is to ensure appropriate activities are available according to gender specific interest and commitments. Это позволит создать возможности для занятий соответствующими видами спорта с учетом конкретных интересов и обязательств, отражающих гендерную специфику.
The secretariats will identify gaps in available materials and opportunities for the joint development of new materials. Секретариаты будут выявлять пробелы в имеющихся материалах и возможности для совместной разработки новых материалов.
But available capacity for immediate alternatives are limited given the sheer size of what has been the world's largest humanitarian programme. Однако имеющиеся возможности для принятия срочных альтернативных мер ограничены уже самими масштабами крупнейшей в мире гуманитарной программы.
We have a long-term vision for our professional work and we constantly seek to identify new threats and also new opportunities available to children. Мы руководствуемся долгосрочным видением нашей профессиональной деятельности, и мы постоянно стремимся выявить не только новые угрозы для детей, но и новые возможности, которыми они могли бы воспользоваться.
Some Parties recommended that synergistic implementation of the Rio conventions be addressed more systematically in all regions, and all available financial instruments and opportunities be mobilized accordingly. Некоторые Стороны рекомендовали более систематически заниматься вопросами синергетического осуществления рио-де-жанейрских конвенций во всех регионах и, соответственно, мобилизовывать все имеющиеся финансовые инструменты и возможности.
The management, in consultation with the Member States, needs to look for options available to generate funds for financing the liability. В консультации с государствами-членами руководству необходимо изучить имеющиеся возможности генерирования средств для финансирования этих обязательств.