Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
(b) Ensure that flexible work arrangements and part-time work are available for men, in addition to women, in the public and private sectors and that efforts are made to encourage men to make use of such arrangements; Ь) обеспечить, чтобы в государственном и частном секторах не только женщины, но и мужчины могли работать по гибкому графику и во внеурочное время, а также чтобы были приняты меры для поощрения использования мужчинами такой возможности;
In view of the fact that the Human Rights Office comprises a total of 92 existing posts, the Advisory Committee considers that ample capacity is available to ensure that human rights functions can be carried out in the field offices. С учетом того факта, что в состав Секции по правам человека входят 92 сотрудника, Консультативный комитет полагает, что имеются все возможности для обеспечения того, чтобы связанные с вопросами прав человека функции выполнялись в полевых отделениях.
The delegation should provide further information on the obstacles that women had to overcome in order to access the courts, whether legal aid was available to women, and whether the Government was trying to make it easier for women to access the courts to enforce their rights. Делегация должна представить дальнейшую информацию, касающуюся препятствий, которые вынуждены преодолевать женщины для получения возможности обращаться в суды, а также того, пытается ли правительство облегчить доступ женщин в суды в целях осуществления своих прав.
Reminds Parties wishing to participate in clean development mechanism project activities of the need to identify a designated national authority and of the possibility of making pertinent information on this authority publicly available through the UNFCCC CDM web site; напоминает Сторонам, желающим участвовать в деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития, о необходимости определить назначенный национальный орган и о имеющейся возможности разместить соответствующую информацию об этом органе на веб-сайте МЧР РКИКООН;
(b) To make the Measures, Strategies and Activities available to, and to promote their widest possible usage by, all practitioners dealing with the problem of violence against women in various capacities and to the general public, to the extent feasible; Ь) распространить меры, стратегии и деятельность и содействовать их максимально широкому применению среди практических работников, занимающихся различными аспектами проблемы насилия в отношении женщин, и, по возможности, среди населения в целом;
(c) The State party expands the available vocational training provided to children and adolescents held in centres so as to enable their reintegration in their community and the society as a whole. с) государству-участнику расширить имеющиеся возможности профессиональной подготовки, обеспечиваемой для детей и подростков, находящихся в специализированных центрах, чтобы обеспечить их реинтеграцию в нормальную жизнь, в том числе в жизнь общества в целом;
To have more focused support to improve project development and management skills amongst some dry and sub-humid lands Parties; a lack of such skills inhibits their ability to access necessary and available financial support for their work on behalf of both CBD and the UNCCD; придать большую целенаправленность процессу совершенствования навыков разработки проектов и управления ими в ряде стран - Сторон Конвенции, занимающих засушливые и субгумидные территории; недостаточность таких навыков ограничивает их возможности получения доступа к необходимой и доступной финансовой поддержке на цели выполнения работ в интересах КБР и КБОООН;
(e) To enhance the capacity of Member States to access United Nations data online, using low-cost telecommunications links or providing other modalities, for example, CD-ROM, whereby Member States can have access to specialized databases not available on the Internet; ё) расширять имеющиеся у государств-членов возможности доступа к базам данных Организации Объединенных Наций в реальном масштабе времени с использованием недорогих телекоммуникационных каналов или других средств, например КД-ПЗУ, позволяющих государствам-членам получить доступ к специализированным базам данных, недоступным через Интернет;
Make results and information available for all users to support decision-making, develop new and innovative means of disseminating information and technologies and promote and make use of existing networks, institutions and mechanisms in efficient sharing of information Предоставление всем пользователям возможности знакомиться с результатами исследований и имеющейся информацией в целях облегчения принятия решений, разработка новых и нетрадиционных способов распространения информации и технологий и пропаганда и использование существующих сетей, учреждений и механизмов в целях эффективного обмена информацией
(b) National Human Rights Commission: independence, complaints of racial discrimination, the follow-up given to those complaints and the means of investigation available to the National Human Rights Commission; Ь) Национальная комиссия по правам человека: независимость, наличие жалоб на расовую дискриминацию, принятые по ним меры и обеспечиваемые Национальной комиссии по правам человека возможности для проведения расследований.
(c) The rehabilitation facilities available to victims of torture or ill-treatment and the accessibility thereof, as well as the budget allocation for rehabilitation programmes and the number of victims who have received rehabilitative services appropriate to their needs; с) реабилитационные возможности, предусмотренные для жертв пыток или жестокого обращения, и их доступность, а также бюджетные ассигнования на программы реабилитации и число жертв, получивших реабилитационные услуги, соответствующие их потребностям;
The processing and manipulation of a core set of data available at the national level may be used to compile statistics at the national, subregional and regional levels that may enhance the capacity of CRIC to draw conclusions with regard to trend analysis and the status of desertification. а) Процесс обработки и использования на национальном уровне базового набора имеющихся данных можно использовать для проведения на национальном, субрегиональном и региональном уровнях компиляции статистических данных, которые могут расширить имеющиеся у КРОК возможности формулирования выводов по результатам анализа наблюдаемых тенденций и состояния процесса опустынивания.
The project prepared local female leaders to animate activity in rural communities ("Stereotypes and equal opportunities for women and men in rural communities" - the project resulted in training courses and a publication issued as a book and also available); В рамках проекта проходила подготовка женщин-лидеров на местах по вопросам организации деятельности общин в сельской местности (в рамках проекта "Стереотипы и равные возможности для женщин и мужчин в сельской местности" проводились курсы подготовки и издана книга, с которой можно познакомиться в Интернете по адресу);
Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to extend to the whole population of the Territory adequate water services with appropriate sanitary conditions and, in this framework, to study the feasibility of making the Government's central water system available to all; просит управляющую державу, действуя в сотрудничестве с правительством территории, охватить все население территории надлежащей сетью водоснабжения при обеспечении должных санитарных условий и в этом контексте изучить вопрос о предоставлении всему населению возможности пользоваться услугами созданной правительством центральной системы водоснабжения;
(b) The possibility of further developing the pilot study on the impacts of nitrogen deposition on the responses of semi-natural vegetation species to ozone will be studied further using ozone exposure facilities available at some of the ICP Vegetation sites; Ь) будет продолжаться изучение возможности дальнейшей работы по экспериментальному исследованию воздействий осаждения азота на реакцию видов полуестественной растительности на озон с использованием средств измерения воздействий озона, имеющихся на некоторых контрольных участках МСП по растительности;
(b) Promoting new approaches that facilitate the achievement of health education goals; the involvement of the community, identification and utilization of all available resources and exploration of potential resources, the promotion of intrasectoral coordination and, when feasible, use of appropriate technologies; Ь) содействии применению новых подходов, облегчающих достижение целей в области медицинской просветительской деятельности; участии общественности, выявлении и использовании всех имеющихся ресурсов и изыскании новых источников ресурсов, развитии внутрисекторальной координации и, при возможности, использовании соответствующих технологий;
With the assistance of industry, the MTC will agree on a mandate to undertake a study of the international maritime insurance system to establish whether scope exists to remove the coverage available to sub-standard shipping, while still maintaining the necessary risk-spreading coverage for the rest of the industry при помощи отрасли согласовывать мандат на проведение исследования международной системы морского страхования для установления того, существуют ли возможности устранения покрытия для субстандартных судов при поддержании покрытия в отношении необходимых рисков для остальной части отрасли;
Available estimates suggest that the potential for irrigation expansion is considerable. По существующим оценкам, возможности расширения ирригации значительны.
Available, affordable and reliable sustainable energy for all small island developing States represents a major key enabler to eradicate poverty and achieve sustainable development. Общедоступное, приемлемое в ценовом отношении и надежное устойчивое энергоснабжение во всех малых островных развивающихся государствах имеет самое ключевое значение для обеспечения возможности искоренить нищету и добиться устойчивого развития.
Available capacities for production, distribution, storage, administration, operation etc. Существующие возможности в области производства, распределения, складирования, управления, функционирования и т.д.
Available flexible funding was used to support countries which are chronically underfunded in an effort to strengthen results for children. Имеющиеся возможности гибкого финансирования используются для оказания поддержки хронически не обеспеченным достаточными ресурсами странам в их усилиях по достижению более значительных результатов в интересах детей.
(m) Ensure that educational, training and employment opportunities are available to women and girls who have interrupted their schooling or employment, including through the formal recognition of prior learning and work experience; м) обеспечить возможности образования, обучения и трудоустройства женщин и девушек, прервавших обучение или работу, в том числе путем формального признания их предыдущего образования и опыта работы;
Prior to the approval of any requisition for new vehicles, the Department of Field Support conducts a review of all peacekeeping mission vehicle holdings databases to determine if similar units are available through inter-mission transfer До утверждения любых заявок на приобретение транспортных средств Департамент полевой поддержки проверяет базу данных по парку транспортных средств всех миссий по поддержанию мира для выявления возможности передачи аналогичных транспортных единиц из одной миссии в другую
Few such services are available; it is thus important to invest in the revitalization or establishment, as necessary, of child psychology offices in every school at the municipal, state and national level with the goal of increasing coverage of the population. Возможности в этой области ограничены, и по этой причине надлежит вкладывать средства в возобновление работы или, в соответствующих случаях, создание кабинетов психо-педагогической помощи в каждой школе на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях, в целях расширения масштабов охвата населения;
Encourages the establishment by Member States of cooperative programmes for supporting law enforcement training and making short-term secondment and exchanges available to operational law enforcement officers from Member States; призывает государства - члены разрабо-тать совместные программы с целью оказания под-держки в подготовке кадров правоохранительных органов и обеспечения возможности кратковремен-ного откомандирования оперативных сотрудников правоохранительных органов государств - членов и обмена ими;