Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
The course includes practical items such as how to use public transport, where to obtain medical help and what reception and education facilities are available for children. Этот курс включает практическую часть, например вопросы о том, как пользоваться общественным транспортом, куда обращаться за медицинской помощью, каковы возможности для приема и образования детей и т.п.
The effectiveness of such alternatives largely depends on the provisions provided by the law and the willingness of the parties concerned to take up the alternatives available. Эффективность таких альтернативных средств во многом зависит от существующих законодательных положений и готовности соответствующих сторон использовать имеющиеся альтернативные возможности.
According to information in the Committee's possession, one third of all death row inmates executed since 2010 had not exhausted all available remedies against their sentence. По доведенной до сведения Комитета информации, треть приговоренных к высшей мере наказания, которые были казнены после 2010 года, не исчерпали все имеющиеся возможности для обжалования вынесенного им приговора.
The only determination processes available to them (refugee status assessment and independent merits review) are limited to a consideration of their asylum claims. Единственные имеющиеся у них процессуальные возможности для разрешения спора (определение статуса беженца и независимый пересмотр дела по существу) ограничиваются рассмотрением их ходатайств о предоставлении убежища.
An additional year of basic education is available for those pupils who need an opportunity to improve their grades and clarify their career plans. Дополнительный год базового образования предоставляется тем учащимся, которые нуждаются в возможности для улучшения своих оценок и определения своих карьерных планов.
When the space age began, opportunities to use space were available to only a few nations, and there were limited consequences for irresponsible or unintentional behaviour. В начале космической эры возможности использования космоса были доступны лишь нескольким странам, и безответственное или непреднамеренное поведение было сопряжено лишь с ограниченными последствиями.
It further recommends that the Secretary-General be requested to consider options for making available the infrastructure developed for peacekeeping operations to the other departments and offices of the Secretariat. Он далее рекомендует поручить Генеральному секретарю рассмотреть возможности предоставления имеющейся инфраструктуры, созданной для операций по поддержанию мира, в распоряжение другим департаментам и управлениям Секретариата.
The objective of the feasibility study is to provide decision-makers with an insight into the options available and their consequences for each governmental authority. Цель технико-экономического обоснования проекта заключается в предоставлении лицам, принимающим решение, возможности более глубоко изучить имеющиеся варианты и их последствия для каждого государственного органа.
AEO-2 highlights the central role which Africa's environment continues to play in sustaining livelihoods and discusses opportunities available for African people to use their environmental resources to reduce absolute poverty. В ЭПА-2 обращается внимание на ту центральную роль, которую окружающая среда в Африке продолжает играть в поддержании средств к существованию, и рассматриваются возможности, имеющиеся у народов Африки в плане использования их экологических ресурсов для борьбы с полной нищетой.
The News and Media Division can provide limited radio and television facilities to delegates and accredited journalists, when facilities are available. Отдел новостей и средств массовой информации может предоставлять определенные возможности по радио- и телеобслуживанию делегатам и аккредитованным корреспондентам, если такие возможности имеются.
To address this problem we must increase the possibilities available to women and adolescent girls to protect themselves from the risk of HIV infection. Для решения этой проблемы мы должны расширить возможности, предоставляемые женщинам и девочкам-подросткам для защиты себя от риска ВИЧ-инфекции.
This added capability to take account of late recording and of fraudulent multiple applications when they are subsequently identified will have a significant impact on the quality of information available. Эти дополнительные возможности учета последних данных и выявления мошеннических многократно подаваемых ходатайств значительно повысят качество получаемой информации.
However, he noted that the relevant legislation was not being properly enforced, since illiterate or marginalized rural widows did not take advantage of the measures available. Вместе с тем он отмечает, что соответствующее законодательство не исполняется надлежащим образом, поскольку неграмотные или маргинализованные вдовы, проживающие в сельской местности, не имеют возможности пользоваться преимуществами существующих механизмов.
The secretariat, regional entities, Parties and others should also seek opportunities to combine technical assistance initiatives under the Rotterdam Convention with existing initiatives, as relevant and where funding is already available. Секретариату, региональным органам, Сторонам и другим субъектам необходимо также изыскать возможности для того, чтобы объединить имеющиеся в рамках Роттердамской конвенции инициативы по оказанию технической помощи с существующими инициативами, исходя из соображений целесообразности и в тех случаях, когда уже имеются необходимые средства.
In order to emerge from the deplorable situation in which they found themselves, LDCs wished to enhance the considerable possibilities available to them. Для того чтобы выйти из той плачевной ситуации, в которой оказались НРС, они стремятся использовать имеющиеся у них широкие возможности.
Whenever possible, models (or fragments) already developed by other modelers and available within BCF libraries (repositories) are re-used. При этом по возможности используются модели (или фрагменты), уже созданные другими разработчиками и хранящиеся в библиотеках (репозиториях), которые охватываются РМДС.
When asked about the feasibility of translating executive summaries, ECLAC staff responded that the funds were not available. На вопрос о возможности перевода на другие языки резюме вышеупомянутых документов представитель ЭКЛАК отметил, что для этого нет средств.
I don't want to sign its death warrant until we have exhausted every resource available to us first. Я не желаю подписывать этот смертный приговор, пока мы сначала не исчерпаем все другие возможности.
The following options are now available during import from asd4. При импорте из asd4 добавлены следующие возможности.
Yearly publication not being a possibility of the Republic of Moldova, access to environment status reports is chiefly available to experts in the field. В Молдове из-за отсутствия возможности ежегодного опубликования, доступ к докладам о состоянии окружающей среды имеют в основном специалисты в данной области.
It is important to note, however, that the policy space available for national linkage policies is narrowing. Вместе с тем необходимо отметить, что в настоящее время возможности для проведения национальной политики установления связей все более и более уменьшаются.
Above all, it intends to exhaust every available possibility to pursue acts of looting by means of political, diplomatic or commercial litigation. Но прежде она намерена использовать все возможности, связанные с урегулированием политических, дипломатических или торговых споров, касающихся гнусных актов разграбления.
Existing data will therefore be used where available, but new collection will be done in order to fill the gaps. Поэтому по возможности будут использоваться имеющиеся данные, но для восполнения пробелов будет проводиться работы по сбору новых данных.
This means that all efforts and available potential must be mobilized urgently, otherwise all HIV/AIDS control activities may be too late and ineffective. Это означает, что все усилия и потенциальные возможности должны быть мобилизованы именно сегодня, в противном случае все действия, направленные на предотвращение СПИДа, могут оказаться запоздалыми и безрезультатными.
To develop feasible programs of economic and social support which increase the opportunities available to women. разработать реально осуществимые программы экономической и социальной поддержки, которые расширяют имеющиеся у женщин возможности;