Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
Ministers of the Transitional Federal Government (TFG) were not available to meet the expert. У министров Переходного федерального правительства (ПФП) не было возможности встретиться с экспертом.
A private company provided information on a commercially available opportunity to transport small-sized experiments on ISS. Одна из частных компаний представила информацию о возможности для проведения мелких экспериментов на борту МКС на коммерческой основе.
Requiring the Certification of the Department of Social Welfare and Development to declare a "Child legally available for Adoption". Закон об обязательном получении сертификата Министерства социального обеспечения и развития для "юридического признания возможности усыновления ребенка".
Financial and technological innovations are continually expanding the transfer options available to remitters. Финансовые и технологические инновации постоянно расширяют возможности, имеющиеся в распоряжении отправителей переводов.
Capacity-building needed to access available financial resources should be provided to women managing small businesses and agricultural enterprises. Женщинам, ведущим мелкий бизнес и управляющим сельскохозяйственными предприятиями, должны быть предоставлены возможности для создания и укрепления потенциала, необходимого для получения доступа к имеющимся финансовым ресурсам.
If these essential choices are not available, many other opportunities remain inaccessible. Если эти основные варианты недоступны, недоступными остаются и многие другие возможности.
The Centre makes relevant publications available via its website, whenever possible in English, French and Russian. Центр распространяет соответствующие публикации через свой веб-сайт, по возможности, на английском, русском и французском языках.
Such opportunities are available through the commercial banks, Home Finance Co., Fiji Development Bank and Housing Authority. Такие возможности ей предоставляют коммерческие банки, Компания жилищного кредитования, Фиджийский банк развития и Жилищное управление.
By neither instituting civil proceedings nor seizing the Complaints Committee, the petitioners allegedly failed to exhaust available domestic remedies. Отказавшись от подачи иска в гражданский суд и не использовав возможности Комитета по рассмотрению жалоб, заявители не выполнили условие об исчерпании имеющихся внутренних средств правовой защиты.
Furthermore, the Constitution does not make clear the legal rights and protection available to non-citizens. Кроме того, Конституция четко не оговаривает законные права и возможности защиты, имеющиеся для неграждан.
However, at the same time, it is important that the Tribunals use their available resources as efficiently as possible. Однако в то же время важно, чтобы трибуналы использовали имеющиеся у них ресурсы по возможности максимально эффективно.
Specialized treatment for persons affected by HIV/AIDS and deprived of their liberty was also available. Также имеются возможности для специализированного лечения лишенных свободы лиц, которые заражены ВИЧ/больны СПИДом.
Technical assistance for that purpose is widely available from a variety of sources. Имеются широкие возможности для получения технической помощи из самых разных источников.
Where solutions are not immediately available, support for refugee self-reliance and mobility has led to additional opportunities. В тех случаях, когда немедленное нахождение решений невозможно, поддержка самообеспеченности и мобильности беженцев обеспечивает им дополнительные возможности.
After exhausting all avenues of investigation available to it, the Ministry for Foreign Affairs has concluded its inquiries in to the matter. Исчерпав все возможности для расследований, имевшиеся в его распоряжении, Министерство иностранных дел завершило расследования по данному вопросу.
These lectures are transcribed and translated to the extent possible depending on available resources. При наличии ресурсов эти лекции по возможности транскрибируются и переводятся на другие языки.
The amendment would require many practical changes, such as ensuring that lawyers were available round the clock. Для внесения подобной поправки требуется множество практических изменений, например обеспечение возможности консультироваться с адвокатом в любое время.
In the case of minor aliens, the authorities must apply the less intrusive means if available. В отношении несовершеннолетних иностранных граждан по возможности должны применяться менее строгие меры.
We need to ensure that fast-start funding is also available for disbursement as quickly as possible. Нам необходимо добиться скорейшего по возможности обеспечения оперативного финансирования.
The SPT noted that there were few opportunities available to inmates to participate in meaningful activities, although some facilities provided some opportunities. ППП отметил, что у заключенных мало возможностей заниматься полезной деятельностью, хотя в некоторых учреждениях такие возможности отчасти предоставляются.
RFMOs must use new modern ocean management principles and the best scientific information available in their decision-making. В процессах принятия ими тех или иных решений им надлежит пользоваться новыми, современными принципами управления делами Мирового океана и самой последней, по возможности, научной информацией.
These available remedies are mentioned specifically in the information documents handed out to detainees. Эти возможности обжалования подробно разъясняются в документах, распространяемых среди задержанных лиц.
If such opportunities were not readily available, institutions in need of the training should consider expressing their specific requirements to existing training providers. Если подобные возможности еще не готовы, то институты, нуждающиеся в таких учебных программах, должны направить свои конкретные запросы существующим провайдерам профессиональной подготовки.
The author submits that legal aid is no longer available to him. Автор утверждает, что у него более нет возможности воспользоваться правовой помощью.
Thus, the procedural opportunities available to the defence and the prosecution were equal. Таким образом, процессуальные возможности, имевшиеся в распоряжении защиты и обвинения, были равными.