Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
(b) Target countries that are not able to comply with the obligation set for annual reporting should revise that obligation, taking into account the available national capacity; Ь) целевым странам, не имеющим возможности выполнять обязательство в отношении ежегодного представления доклада, следует пересмотреть это обязательство исходя из существующего национального потенциала;
Call upon countries with economies in transition to finance to the extent possible their own participation in the activities under the Convention and its Protocol in order to ensure that the limited funds available are used efficiently; призывают страны с переходной экономикой финансировать по мере возможности их собственное участие в деятельности, предусмотренной Конвенцией и Протоколом к ней, в целях обеспечения эффективного использования имеющихся ограниченных средств;
While it is good practice for public authorities, to the extent feasible, to check the accuracy of information prior to making it publicly available, this should not hold up the release of information to the public. Несмотря на то, что надлежащей практикой для органов государственной власти является проверка, по мере возможности, точности информации до предания ее гласности, это не должно задерживать выдачу информации для общественности.
The ability of Governments to detect such uses of methyl bromide depends on good fumigation records and the collection and analysis of the records to determine uses for which alternatives are available and could be used. Возможности государств по обнаружению таких видов использования бромистого метила зависят от хорошо поставленного учета фумигации и сбора и анализа данных для определения видов использования, для которых имеются и могли бы быть использованы альтернативы.
Moreover, the aircraft is used, when available, for rotations of West African troop-contributing countries serving the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and the United Nations Mission in the Sudan. Кроме того, при наличии возможности, это воздушное судно используется для целей ротации действующих в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Миссии Организации Объединенных Наций в Судане военнослужащих западноафриканских стран, предоставляющих войска.
Participants also highlighted some issues relating to conducting TNAs, including limitation of technology options available, ways to identify and prioritize technologies for adaptation, and the challenge to implement TNAs and to access GEF funding for these technologies. Ряд участников также выделили некоторые проблемы, связанные с проведением ОТП, включая, в частности, имеющиеся ограниченные технологические варианты, возможности установления и приоритезации технологий по адаптации, а также трудности, связанные с осуществлением ОТП и доступом к финансовым ресурсам ГЭФ для финансирования этих технологий.
To identify the community's activists, mapping the available natural resources, the capabilities of the social actors, the available technology, seeking the effective mobilization of these resources and, consequently, the accomplishment of global partnerships. определить круг общественных активистов, оценив имеющие природные ресурсы, возможности социальных партнеров, имеющуюся технологию, приняв меры для эффективной мобилизации этих ресурсов, а в итоге - для формирования глобальных партнерских объединений;
with a mandate to assess the means available to other persons working for the United Nations and to look into possibilities to improve the remedies available to them through с мандатом провести оценку всех имеющихся средств для других лиц, работающих в Организации Объединенных Наций, и рассмотреть возможности совершенствования имеющихся у них средств защиты посредством
The validation is conducted to establish if the relevant information and data for an inspection are available and can be obtained within the timing of the inspection and with the cooperation and interest of the stakeholders. Проверка проводится для установления факта наличия соответствующей информации и данных для целей инспекции и возможности их получения в отведенные для проведения инспекции сроки при сотрудничестве и участии заинтересованных сторон.
OSCE has reported abolition of the death penalty for 3 crimes in Kyrgyzstan in 2004; for 10 crimes in Tajikistan and for 6 crimes in Uzbekistan leaving the death penalty available for only 2 crimes. ОБСЕ сообщила об отмене смертной казни за З вида преступлений в Кыргызстане в 2004 году, за 10 - в Таджикистане и за 6 преступлений в Узбекистане при сохранении возможности вынесения смертного приговора только за 2 вида преступлений.
The accused has the right to be represented at a general or special court-martial or at a pre-trial investigation by civilian counsel if provided by him, by detailed military counsel, or by military counsel of the accused's own choosing if that counsel is reasonably available. В общем или специальном трибунале, а также на стадии предварительного следствия обвиняемый имеет право быть представленным гражданским адвокатом (если он сам может его нанять), назначенным военным адвокатом или военным адвокатом по выбору обвиняемого, если имеются разумные возможности для приглашения такого адвоката.
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress; а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения;
However, interpretation services provided to such groups continued to be provided on an "as available" basis and depended largely on cancellations of meetings by calendar bodies, whose improved utilization factors could actually reduce the availability of conference services for meetings of regional groups. Однако обслуживание таких групп устным переводом по-прежнему осуществлялось по принципу «при наличии возможности» и в значительной степени зависело от отмены заседаний включенными в расписание органами; при этом более высокие коэффициенты использования ресурсов этими органами могли фактически сократить возможности в плане конференционного обслуживания заседаний региональных групп.
Part II examines the potential of e-finance to provide cheaper, faster and more widely available finance for SMEs, with a particular emphasis on the prospects for the emergence of SME-oriented e-finance services in the developing countries and economies in transition. В части II рассматриваются возможности электронного финансирования по обеспечению более дешевого, оперативного и легко доступного финансирования для МСП с особым акцентом на перспективы появления ориентированных на МСП электронных финансовых услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Support available from other entities of the United Nations system, non-governmental organizations and through bilateral development cooperation, at States parties' request, in the protection and promotion of human rights and implementation of the Convention will also be noted; Будут также отмечены возможности для получения помощи, по просьбе государств-участников, и от других подразделений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и по линии двустороннего сотрудничества в области развития в деле защиты и поощрения прав человека и осуществления Конвенции.
The State party notes that, in its decision on admissibility, the Committee has recognized the existence of this remedy, but concluded that domestic remedies had nevertheless been exhausted because the remedy was no longer available to the author at this stage of the proceedings. Государство-участник отмечает, что в своем решении о приемлемости Комитет признал существование этого средства защиты, но заключил, что внутренние средства защиты были тем не менее исчерпаны, так как на данной стадии рассмотрения возможности воспользоваться средством защиты у автора уже не имеется.
The views expressed on the timing of notifications differed: some Parties notified as soon as possible (e.g., in the beginning of the scoping procedure), while others notified when the feasibility study of the proposed activity was available. Мнения относительно сроков уведомления разошлись: некоторые Стороны осуществляют уведомление как можно раньше (например, в начале процедуры определения масштабов происшествия), в то время как другие осуществляют уведомление, когда располагают результатами исследования возможности проведения предлагаемых мероприятий.
5.2 With respect to the authors' possibility of filing a constitutional motion, the Committee considered that in the absence of legal aid, a constitutional motion did not constitute an available remedy in the case. 5.2 Что касается возможности подачи авторами конституционного ходатайства, то Комитет счел, что при невозможности получить правовую помощь подача в данном случае такого ходатайства не является доступным средством.
(a) To enhance the capacity of developing countries to mobilize all available domestic financial resources and to mobilize foreign financial resources on terms and conditions compatible with national priorities and legislation; а) повысить возможности развивающихся стран по мобилизации всех имеющихся внутренних финансовых ресурсов и привлечению иностранных финансовых ресурсов на условиях, соответствующих национальным приоритетам и законодательству;
(c) assist each other in carrying out their obligations under subparagraphs (a) and (b) and, in so far as possible, coordinate their respective reactions through available international bodies or ad hoc arrangements; с) помогают друг другу в выполнении их обязательств согласно подпунктам а) и Ь) и, по мере возможности, координируют свою соответствующую реакцию через существующие международные органы или посредством специальных договоренностей;
(b) Improve the exchange of information on energy activities within the United Nations system and, in this connection, consider the possibility of establishing a database on energy available to Member States; Ь) улучшение обмена информацией о деятельности в области энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций и в этой связи рассмотрение возможности создания базы данных по энергетике, доступной для государств-членов;
"the international community [has] reviewed the best available scientific data and [has] failed to conclude that this practice has no adverse impact... and that... evidence has not demonstrated that the impact can be fully prevented". "члены международного сообщества рассмотрели имеющиеся наиболее достоверные научные данные... и не смогли прийти к выводу, что эта практика не имеет серьезных отрицательных последствий... и что... имеющиеся данные не свидетельствуют о возможности полного предотвращения этих последствий".
The availability of the compendium on the Internet was to be welcomed, as was the on-line availability of the Treaty Series, which was also due to become available on the Internet in the near future, thanks to an initiative by Australia. Следует приветствовать появление возможности ознакомления с этой серией с помощью Интернет, а также интерактивного доступа к сборнику договоров, который в ближайшем будущем благодаря инициативе Австралии также появится в сети Интернет.
Provided that if an interpreter is necessary and is not readily available or if it is otherwise impracticable to comply with the provisions of this subsection at the time of the person's arrest or detention, such provisions shall be complied with as soon as practicable. В тех случаях, когда требуется переводчик, который не может быть обеспечен, или когда в момент ареста или задержания лица соблюдение положений этого подпункта является невозможным в силу каких-либо иных причин, соблюдение таких положений обеспечивается, по возможности, в кратчайшие сроки.
As a consequence of the arbitral order denying jurisdiction, no other court or tribunal in Croatia had jurisdiction to hear the case, and at the same time no other means of recourse against the order was available to the claimant. В Хорватии в случае вынесения третейским судом решения об отсутствии у него компетенции никакой другой суд не вправе рассматривать данное дело, при том что у истца нет никакой возможности обжаловать такое решение.