Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
Forty per cent of government revenue went to service debt and this limited the amount available for pressing needs of the population. Сорок процентов его бюджетных поступлений направляется на обслуживание внешней задолженности, что ограничивает возможности правительства по удовлетворению неотложных потребностей населения.
Notifying countries and representatives at the Committee's current session were requested to provide, where available, information on the import, export and manufacture of those five chemicals. Уведомляющим странам и представителям на нынешней сессии Комитета было предложено представить по мере возможности информацию об импорте, экспорте и производстве этих пяти химических веществ.
Owing to difficult economic situation, opportunities available at labor market for women have significantly worsened. вследствие сложной экономической ситуации возможности женщин на рынке труда существенно ухудшились.
It should also be borne in mind that there is considerable flexibility to redeploy the 346 posts already available in the current establishment. При этом необходимо учитывать, что существуют широкие возможности для применения гибкого подхода в вопросах перераспределения 346 должностей, уже имеющихся в рамках нынешнего штатного расписания.
In that way the peoples of Africa will be able to enjoy peace and make use of the economic opportunities available to them and which they richly deserve. Это позволит народам Африки жить в условиях мира и использовать имеющиеся в их распоряжении экономические возможности, чего они в полной мере заслуживают.
In these remote communities, secondary schooling may not be readily available and students may have to move to a larger centre. В этих отдаленных общинах не всегда имеются возможности для получения среднего образования, и порой учащиеся вынуждены ездить в более крупные населенные пункты.
The Commission might consider both that question and the options available to other States parties to a treaty which might wish to contest such a situation. Комиссии следует рассмотреть оба эти вопроса и возможности, имеющиеся в распоряжении других государств - участников договора, которые могут пожелать оспорить такую ситуацию.
To enhance transparency, comments or recommendations resulting from the consultation process may have to be published or made publicly available (see para. 89). Для повышения транспарентности комментарии или рекомендации, выработанные в ходе процесса консультаций, следует, возможно, публиковать или иным образом обеспечивать возможности для публичного ознакомления с ними (см. пункт 89).
In summary, the data available for lower and higher brominated congeners show that they have potential for long-range environmental transport. Итак, имеющиеся данные по эфирам этого ряда с более и менее высоким содержанием брома свидетельствуют о возможности их переноса в окружающей среде на большие расстояния.
The representative of the Netherlands said that his proposal took account of the interests of both victims and carriers and of the available capacity of the insurance companies. Представитель Нидерландов сообщил, что его предложение учитывает интересы как пострадавших сторон, так и перевозчиков, а также имеющиеся возможности страхового рынка.
As for follow-up action and the remedies available to women who had been searched by men at checkpoints, she said that the women could file a fundamental rights application. Выступающая говорит, что, если в распоряжении женщин, которые подвергаются досмотрам на контрольно-пропускных пунктах, проводимым мужчинами, имеются возможности принятия соответствующих мер и средств правовой защиты, они могут подать жалобу на нарушение основных прав.
Cellular phone by GNSS has added new possibilities of communication, but it is not available in all places and at all times. Сотовые телефоны ГНСС расширили возможности связи, но они есть не везде и не всегда.
The energy sector is one area in which new and readily available technologies have already reduced emissions and hold out prospects for future improvement. Энергетический сектор - это одна из областей, в которой благодаря новым и имеющимся технологиям уже сокращен объем выбросов и есть возможности для улучшения положения в будущем.
Some policy options, however, are still available, although many developing countries are still not using all the options open to them. В то же время определенная свобода действий в выборе политики по-прежнему существует, хотя многие развивающиеся страны пока не используют все имеющиеся у них возможности.
Focusing on the Timber Committee's comparative advantages, e.g., market forecasts, early available analytical and statistical information. е. Сосредоточить внимание на сравнительных преимуществах Комитета по лесоматериалам, например прогнозы развития рынка, возможности раннего получения аналитической и статистической информации.
Assistance under the Scheme includes women who are substantially engaged in caring for the young, elderly or disabled family members at home and are therefore not available for work. Помощь по данной схеме оказывается также женщинам, которые затрачивают много времени и сил на уход в домашних условиях за детьми, или пожилыми людьми, или инвалидами, являющимися членами их семей, и поэтому не имеют возможности работать.
Loans from IFIs give us a lot more flexibility in providing counterpart financing to EU grants and wherever the EU assistance is not available. Кредиты МФУ открывают значительно более широкие возможности для обеспечения финансирования, дополняющего безвозмездные ссуды Е, в том числе в тех случаях, когда помощь со стороны ЕС отсутствует.
Similarly, ways should be found to increase the educational and vocational training opportunities available to young people in the Non-Self-Governing Territories, which were still far from adequate. Следует также расширить возможности для получения образования и профессиональной подготовки, которые предоставляются молодежи несамоуправляющихся территорий и которых по-прежнему очень мало.
KIA states that it has not undertaken any proceedings to recover the loans or deposits, because no alternative forum is available to Kuwait. КИУ утверждает, что оно не принимало никаких мер для возврата заемных средств или депозитов из-за отсутствия у Кувейта возможности задействовать для этой цели какой-либо иной механизм.
In Hungary, a wide variety of opinions was available in the print and broadcast media, which were highly competitive. В Венгрии существуют широкие возможности для выражения мнений в печатных и телерадиовещательных средствах массовой информации, которые действуют в условиях высокой конкуренции.
As one recent report has noted, trade liberalization has "progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development". Как отмечалось в одном недавно подготовленном докладе, либерализация торговли «постепенно ограничивает возможности развивающихся стран в части использования торговой политики в интересах стимулирования экономического развития».
To pursue those interests, we are giving thought to a possible presence in Tokyo, although such an undertaking will be determined by available financial resources. В целях реализации этих интересов мы рассматриваем вопрос о возможности присутствия в Токио, хотя это будет зависеть от наличия финансовых средств.
Every available instrument of mass dissemination of information was needed to overcome the continuing information deficit regarding decolonization. Для передачи информации должны использоваться, по возможности, все средства распространения, с тем чтобы восполнить нехватку информации, которая по-прежнему имеет место в области деколонизации.
Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. Теперь, через десять лет, представители коренных народов более полно осведомлены о наличии широкой системы защиты прав человека и во все большей степени используют имеющиеся у них возможности.
Prepare a message for the Expert Group on Heavy Metals on the appropriateness of available methods for policy use. е) подготовка обращения к Группе экспертов по тяжелым металлам относительно возможности использования имеющейся методологии в целях политики.