Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
The forthcoming publication of the second World Drug Report demonstrated the will of UNDCP to present the best available information. Ожидаемое в ближайшее время опубликование второго "Доклада о положении в области наркотических средств в мире" подтверждает стремление ЮНДКП распространять, по возможности, наиболее полную информацию по этим вопросам.
The Special Representative is seizing every available opportunity and forum to underscore this fundamental principle. Специальный представитель использует все имеющиеся возможности и форумы для того, чтобы заострить внимание на этом основополагающем принципе.
The Department is constrained by internal management difficulties; information or analyses available do not always lead to rapid decisions or recommendations. Возможности Департамента ограничиваются внутренними управленческими проблемами; наличие информации или аналитических данных не всегда гарантировало принятие оперативных решений или рекомендаций.
Polish cinematography uses the available opportunities and concessions that allow it to be incorporated in international structures and film organizations. Польские кинематографисты используют имеющиеся возможности и условия, которые позволяют им работать в международных структурах и кинематографических организациях.
These models are limited by the sparse amount of data available to validate the derived relationships. Эти модели имеют ограниченные возможности в силу недостаточного объема имеющихся данных, с помощью которых можно было бы подтвердить правильность установленных связей.
Incidence of communicable disease is very low and the necessary facilities are available for the management of those few cases which occur. Заболеваемость инфекционными болезнями весьма низкая, и имеются все необходимые возможности для ликвидации тех немногих случаев, которые имеют место.
Kenya's Rural Electrification Programme provides incentives to consumers to connect to the electricity grid where available. В рамках программы электрификации сельских районов Кении предусмотрены меры стимулирования потребителей в целях их подсоединения по мере возможности к общей электросистеме.
The first requirement in the quest for development and equity must be to change this situation and make schooling of quality available to all. Первым требованием для обеспечения развития и равенства является изменение такого положения и предоставление всем возможности получения образования.
The proceeds were invested in various developing countries as opportunities became available in both equities and bonds. Вырученные средства вкладывались в акции и облигации в различных развивающихся странах по мере появления такой возможности.
As the expedient of borrowing from peacekeeping accounts became less available, other means must be found. Так как возможности заимствования со счетов операций по поддержанию мира уменьшаются, необходимо искать другие средства.
Biotechnological advances have increased the options available to women and men to reproduce and to produce healthy children. Биотехнологические достижения расширили возможности, предоставляемые женщинам и мужчинам в отношении воспроизводства и рождения здоровых детей.
No investigation of the financial mechanisms available to armed non-State actors has been possible. Провести расследование в отношении финансовых механизмов, доступных вооруженным негосударственным субъектам, возможности не представилось.
Career and vocational training are available to males and females on an equal basis. Мужчинам и женщинам предоставляются равные возможности в области профессионально-технического обучения.
A range of other learning opportunities, including distance learning, is also available to prisoners. Заключенные могут пользоваться и другими возможностями для обучения, включая возможности заочного обучения.
As far as possible, given the sensitive nature of counter-terrorism work, we have made our documents publicly available. По мере возможности, учитывая секретный характер контртеррористической деятельности, мы предавали наши документы гласности.
A range of recreational and educational facilities are available to assist in the maintenance of mental health and to foster individual development. В целях поддержания психического здоровья и содействия индивидуальному развитию личности предусмотрены возможности для проведения досуга и получения образования.
These priorities may take into consideration the most pressing needs and/or the opportunities available. Эти приоритеты могут учитывать самые безотлагательные существующие потребности и/или возможности.
Information currently available indicates that courses are in scarce supply. Согласно имеющимся сведениям возможности для изучения испанского на соответствующих языковых курсах являются весьма ограниченными.
Although funding is beginning to increase, the magnitude of the crisis dwarfs the resources and capacities available. Хотя объем финансовых средств начинает возрастать, масштабы кризиса подрывают имеющиеся ресурсы и возможности.
The CO2 is then available in a concentrated form for capture and storage. Это создает возможности для связывания и хранения СО2 в концентрированном виде.
If available, data on the costs of individual programme/project components will be used to this end. Для этого будут использоваться по возможности данные о стоимости отдельных компонентов программы/проекта.
He adds that a constitutional motion to the Supreme Court of Jamaica is not a remedy available to the author. Он отмечает, что автор лишен возможности обратиться на основании конституции страны в Верховный Ямайки.
The limited number of experts available on short notice constrains the rapid hiring of emergency personnel. Отсутствие надлежащего числа экспертов, которые были бы готовы незамедлительно приступить к работе, ограничивало возможности по быстрому найму сотрудников для оказания чрезвычайной помощи.
Necessary requirements would be met, to the extent possible, from available resources. Необходимые потребности будут удовлетворены, по возможности, за счет имеющихся ресурсов.
The international community has also taken steps to improve the overall security situation in Afghanistan with available assets on the ground. Международное сообщество также предпринимает шаги для улучшения общей ситуации в области безопасности в Афганистане, опираясь на имеющиеся на местах ресурсы и возможности.