Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
These are practical measures of cooperation and are possibly the only realistic options available to small countries such as ours. Это - практические меры сотрудничества и, может быть, единственные реальные возможности, имеющиеся в распоряжении таких малых стран, как наша.
The Working Party The secretariat was requested to make detailed information available on the TIR web site, if possible. Секретариату было поручено по возможности отразить подробную информацию по этому вопросу на веб-сайте МДП.
The first obligation relates to ensuring that education is available. В первую очередь это обязательство касается обеспечения возможности образования.
Multilateral, regional and bilateral financial resources should be provided, whenever possible, for achieving the goal of making energy available to the poor. Многосторонние, региональные и двусторонние финансовые ресурсы должны по мере возможности направляться для достижения цели обеспечения энергией беднейших слоев населения.
Determined efforts were needed to contain the negative aspects of globalization and to ensure that development opportunities were available to all. Требуются целенаправленные усилия для того, чтобы ослабить негативные последствия глобализации и обеспечить возможности развития для всех.
Where possible, the Branch makes use of substantive expertise available from recipient and donor countries in implementing project activities. По мере возможности Сектор использует богатый опыт стран-получателей помощи и стран-доноров при осуществлении деятельности по проектам.
Northern Mediterranean countries present very heterogeneous economic conditions and capacities for channelling available and possible domestic and external funding for NAP preparation and implementation. Для стран северного Средиземноморья характерны весьма разнообразные экономические условия и возможности направления имеющихся и потенциальных внутренних и внешних финансовых средств на цели разработки и осуществления НПД.
In that connection, we should firmly seize every opportunity available to us in order permanently to reverse old trends. В этой связи мы должны решительно использовать все возможности, которые нам предоставляются, для окончательного преодоления этих старых тенденций.
Both entities have a potential work programme that is greater than the available resources. Оба органа имеют программу работы, превышающую имеющиеся возможности ее финансирования.
The problem is how to ensure the provision of that expertise when it is available only within organizations with no country representation. Проблема заключается в том, как создать возможности для использования такого опыта, если он существует лишь в организациях, не представленных в стране.
Where possible, the secretariat shall make the informal documents available on the WP. web site of the Internet. По возможности секретариат распространяет неофициальные документы через вебсайте WP. в Интернете.
This decision limits the Ministry of Health's ability to monitor food available for consumption in New Zealand. Такое решение ограничивает возможности министерства здравоохранения контролировать потребление имеющегося продовольствия в Новой Зеландии.
If a child's needs cannot be met within the ordinary school system, other services are available. Если потребности ребенка невозможно удовлетворить в обычной школьной системе, имеются другие возможности.
The Ministry of Education has made funding available to support the implementation of new curricula through teacher development opportunities. Министерство образования выделило финансовые средства на реализацию новых учебных программ, предоставив новые возможности преподавателям для повышения квалификации.
Availability, accessibility and efficiency of resource use Developing countries have various funding opportunities available to support the implementation of capacity-building activities. Развивающиеся страны имеют в своем распоряжении различные возможности финансирования для поддержки осуществления мероприятий по укреплению потенциала.
This will make it possible to give the smaller delegations broader possibilities for action, while forcing us to make more efficient use of the available time. Это предоставит малочисленным делегациям более широкие возможности для работы и одновременно побудит нас более эффективно использовать имеющееся время.
These studies encourage reflection on the types of strategies and policy options available and enhance capacity for improving the conditions of families. Эти исследования побуждают сосредоточить внимание на видах стратегий и имеющихся вариантах политики и расширяют потенциальные возможности для улучшения условий жизни семей.
In the international arena it need no longer be a question of opposing camps: the opportunities for generous compromise and fruitful cooperation are available. На международной арене больше не следует вести речь о противостоянии: возможности для щедрого компромисса и плодотворного сотрудничества существуют.
Marketability of these materials, due to strict international regulations, is limited, as is the available military storage potential. Возможности сбыта этих материалов ввиду строгих международных положений являются ограниченными, так же, как и имеющийся у вооруженных сил потенциал для их хранения.
To the extent possible, data generated by existing monitoring systems and available from international databases will be used. По возможности будут использоваться данные, получаемые с помощью существующих систем мониторинга и имеющиеся в международных базах данных.
Provided that conference services are available, the week of 25 October 2001 has been provisionally reserved. В предварительном порядке для проведения этой сессии был зарезервирован период со 2 по 5 октября 2001 года при условии, что в это время будут иметься возможности для ее обслуживания.
These were matched with the available funding and the likelihood of obtaining financial support. При этом рассматривался вопрос о наличии соответствующих финансовых ресурсов и возможности получения финансовой под-держки.
We urge other States to consider developing such mechanisms to ensure that trained civilian police are available to participate in peace operations. Мы настоятельно призываем и другие государства подумать о возможности разработки подобных механизмов для того, чтобы у них всегда была подготовленная гражданская полиция для участия в миротворческих операциях.
While precise unemployment figures are not available, employment opportunities remain limited. Хотя точных сведений об уровне безработицы нет, возможности трудоустройства по-прежнему ограничены.
Instead we must take the opportunities that are available to prevent a renewed nuclear arms race and to work for disarmament. Вместо этого нам надо использовать все имеющиеся возможности для того, чтобы предотвратить возобновление гонки ядерных вооружений и заняться работой по разоружению.