Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
In a period when resources were declining, the best use must be made of available opportunities. В период, когда объем ресурсов сокращается, необходимо с максимальной эффективностью использовать имеющиеся возможности.
Consultation with these partners would enhance the ability of the United Nations to support implementing countries by making this experience available. Консультации с этими партнерами позволили бы им поделиться этим опытом с осуществляющими программу странами, что укрепит возможности Организации Объединенных Наций в деле их поддержки.
Although such innovations have been available for some time, their economic potential has not been fully realized. Несмотря на то, что такие новые механизмы существуют уже в течение определенного времени, их возможности не использованы в полную меру.
He referred to the new expanded facilities available in Copenhagen, which were shared by IAPSO and the United Nations Office for Project Services. Он указал на новые расширенные возможности, имеющиеся в Копенгагене и совместно используемые МУУЗ и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов.
National costs should be used wherever available. При наличии возможности следует использовать национальные затраты.
We will make this report available to the Security Council at the earliest opportunity. Мы представим этот доклад Совету Безопасности при первой возможности.
These publicly available projects are extremely important, as they affect the ability of countries to achieve the MDGs. Эти общественные проекты чрезвычайно важны, поскольку они влияют на национальные возможности достижения ЦРДТ.
It was to ensure that this technical support could be readily available that IAEA had asked that the survey operate out of the Rashid airbase. Именно для обеспечения возможности оперативного предоставления такой технической поддержки МАГАТЭ и обратилось с просьбой проводить эту съемку с авиабазы Рашид.
The possibilities of asylum outside Kosovo are ever more limited, and much of the shelter available clearly is inadequate for winter. Возможности предоставления убежища за пределами Косово сейчас ограничены как никогда, причем имеющееся жильё нередко явно не приспособлено для зимы.
With regard to the former, in-house facilities are available and are extensively taken advantage of. Что касается последнего, то имеются возможности для подготовки без отрыва от работы, и они широко используются.
Traditional donor countries are responding positively to the trade and investment opportunities available in African countries. Традиционные страны-доноры также положительно реагируют на появившиеся возможности для развития торговли и инвестиционной деятельности в африканских странах.
Opportunities and policy options available to LDCs will be considered in this context. В этой связи будут рассмотрены имеющиеся возможности и направления политики для НРС.
Low-cost packaged software is readily available to support this functionality. Уже имеется недорогостоящий пакет программного обеспечения для поддержки этой функциональной возможности.
This was particularly problematic for the civilian police, for which demand in peacekeeping operations consistently exceeds the available supply. Эта проблема была особенно острой в связи с гражданскими полицейскими, потребности в которых в рамках операций по поддержанию мира постоянно превышают имеющиеся возможности для их удовлетворения.
Many opportunities are available to United Nations human rights treaty bodies and other monitoring mechanisms for creative interpretation. Правозащитные органы и другие контрольные механизмы имеют широкие возможности для разработки конструктивных толкований.
It utilizes the expertise, services and capacities available among non-governmental organizations in the implementation of approved projects and policies. Она использует знания, услуги и возможности неправительственных организаций при осуществлении их одобренных проектов и политики.
Improved reporting tools are now being installed that will complement the reporting functionality available in IMIS. В данный момент устанавливаются более совершенные средства отчетности, которые будут дополнять функциональные возможности ИМИС по представлению докладов.
The Committee would be furnished specific information on outcomes as soon as it was available. Комитету будет представлена конкретная информация о результатах при первой возможности.
Non-calendar meetings are provided with conference services on an "as available" basis. Не предусмотренные в расписании заседания обеспечиваются конференционным обслуживанием по мере возможности.
There would be two meetings per day, with services for the informal consultations being provided on an "as available" basis. Намечено проводить два заседания в день, а обслуживание неофициальных консультаций будет обеспечиваться «по мере возможности».
Comprehensive reporting capacity is available and should be enhanced to be used effectively as a management tool. Возможности для ведения всеобъемлющей отчетности имеются, и ими следует эффективно пользоваться в качестве инструмента управления.
Since then, however, the options available to data users have steadily increased. Впоследствии, однако, возможности, предоставляемые в распоряжение пользователей данными, постоянно расширялись.
A systematic and careful planning of an integrated system will further enhance the possibilities to exploit the potential of the already available technological tools. Систематическая и тщательная разработка интегрированной системы позволит дополнительно расширить возможности использования потенциала уже существующих технологических средств.
It must be noted that these sophisticated technological possibilities demand technical and material resources not readily available in many disaster-prone countries. Необходимо отметить, что эти сложные в технологическом отношении возможности требуют технических и материальных ресурсов, которые не всегда имеются во многих подверженных стихийным бедствиям странах.
As a result, States may well have recourse to measures which effectively reduce available protection. В результате государства могут прибегать к мерам, эффективно сокращающим возможности предоставления защиты.