Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
Other possibilities for figures (if available and resources permitting). Другие возможности в отношении данных (при их наличии и при соответствующих ресурсах)
It is anticipated, however, that the current economic situation in the region will somewhat limit available options. Однако ожидается, что нынешнее экономическое положение в этом регионе в определенной степени ограничит имеющиеся возможности.
The Expert Group explored the possibilities for making more time available for substantive discussions. Группа экспертов изучила возможности выделения большего времени для обсуждения вопросов существа.
The physical conditions will impose severe limitations on the Registry's capacity to support proceedings unless an appropriate level of resources is available. Если не будет выделен надлежащий объем ресурсов, физические условия резко ограничат возможности Секретариата по обслуживанию заседаний.
If the information was not immediately available, her delegation would wish to be informed when it would be. Если это сейчас неизвестно, ее делегация хотела бы получить такую информацию при первой возможности.
One member of the Committee had expressed an interest in what means women had available to reconcile family life and professional life. Один из членов Комитета интересовался тем, какие возможности имеют женщины в плане сочетания семейной жизни и профессиональной деятельности.
He was not clear what possibilities were available to detainees to have the lawfulness of their detention reviewed. В частности, он не совсем ясно понимает, какие возможности имеют задержанные лица для того, чтобы обеспечить рассмотрение вопроса о законности их содержания под стражей.
What few recreational facilities are available are found only in urban centres. Те немногие возможности для отдыха и досуга, которые имеются в стране, можно использовать лишь в городских центрах.
Advantage would be taken of the experience of the United Nations system and knowledge and capacities available outside the Organization. Будет использоваться накопленный Организацией Объединенных Наций опыт, а также знания и возможности, имеющиеся за ее пределами.
In the event of acquittal, there is no remedy available to the prosecution. В случае оправдания осужденного у стороны обвинения нет возможности обжалования.
The challenges of globalization outweighed the opportunities available. Проблемы, создаваемые глобализацией, перевешивают имеющиеся возможности.
Programme recommendations are often prepared in excess of the input available from regular resources. Рекомендации по программам нередко влекут за собой затраты, превышающие возможности фонда регулярных ресурсов.
Regular resources will be used mainly to make core technical local and international expertise available to the Government and other partners. Регулярные ресурсы будут использоваться в первую очередь для предоставления правительству и другим партнерам возможности знакомиться с техническим местным и международным опытом.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD highlighted the significant opportunities available to traders through the use of electronic commerce. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД особо выделил важные возможности, имеющиеся у операторов рынка благодаря использованию электронной торговли.
The Joint Meeting also noted that combined transport is competing with passenger transport for the available infrastructure, which is limited. Совместное совещание отметило также, что комбинированные перевозки конкурируют с пассажирскими перевозками за использование имеющейся инфраструктуры, возможности которой ограничены.
The Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services will immediately implement this recommendation to the extent possible and within the available resources. Отдел внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора безотлагательно приступит к выполнению указанной рекомендации по мере возможности и в пределах имеющихся ресурсов.
Mr. John Rea was concerned to get as much policy-relevant science as possible from the available monitoring resources. Г-н Джон Ри выразил обеспокоенность в отношении возможности получения как можно большего объема применимых в целях разработки политики научных данных на основе имеющихся ресурсов мониторинга.
In many instances, interpretation services for the support officers were not available. Во многих случаях сотрудники по вопросам помощи не имели возможности пользоваться услугами устных переводчиков.
In recognition of the trade and investment opportunities available in African countries, some donor countries are responding positively. Признавая имеющиеся у африканских стран возможности в области торговли и инвестиций, некоторые страны-доноры принимают соответствующие встречные меры.
Training opportunities for planners and practitioners involved in service delivery are commonly available in a number of regions. В ряде регионов имеются широкие возможности в области профессиональной подготовки разработчиков планов и практиков, занимающихся предоставлением услуг.
UN-HABITAT implemented resolution 18/7 to the extent possible within the limits of available resources which were insufficient. ООН-Хабитат осуществляла резолюцию 18/7 по мере возможности, действуя в пределах имевшихся ресурсов, которых было недостаточно.
Possibilities for a contribution for the year 2004 are still being analysed, so no concrete details are available at this time. Возможности внесения взноса на 2004 год все еще анализируются, поэтому на данный момент какие-либо подробные данные отсутствуют.
New possibilities are available for the newly independent States to attract funds for the solution of sustainable water management problems. Следует отметить, что для Новых Независимых Государств открываются новые возможности для привлечения финансовых ресурсов на решение задач обеспечения устойчивого водопользования.
In this cooperation UNECE relies on both financial resources and technical expertise available in these organizations. В рамках этого сотрудничества ЕЭК ООН использует финансовые ресурсы и экспертные возможности, имеющиеся у этих организаций.
The Department also explored with UNMEE possibilities for radio broadcasts on commercially available transmitters and participated in discussions on UNMEE's public information strategy. Департамент изучал также совместно с МООНЭЭ возможности организации радиовещания с использованием коммерческих передатчиков и участвовал в обсуждении стратегии общественной информации МООНЭЭ.