Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
2.12 An enterprise should disclose, together with a commentary by management, the amount of significant cash and cash equivalent balances held by the enterprise that are not available for use by the enterprise. 2.12 Предприятие должно представлять сопровождаемую комментариями руководства информацию о сумме имеющихся у предприятия значительных остатков денежных средств и их эквивалентов, которые предприятие не имеет возможности использовать.
This could involve relying as much as possible on international standards, where available, and entering into discussions with other countries or organizations that are developing or have developed standards or regulations on the same product or issue. Это может предполагать максимальное использование, по мере возможности, международных стандартов и проведение дискуссий с другими странами или организациями, которые разрабатывают или разрабатывали стандарты или нормы по той же категории продукции или тому же вопросу.
That additional meeting time would significantly reduce the backlog of reports awaiting consideration and the Division for the Advancement of Women would do its utmost to provide the necessary support to enable the Committee to make the best use of the opportunities available. Это дополнительное время для заседаний значительно сократит отставание с рассмотрением докладов, и Отдел по улучшению положения женщин приложит все усилия для оказания необходимой поддержки, чтобы Комитет мог наилучшим образом использовать имеющиеся возможности.
Where available, the recommendations and guidelines to be presented in the proposed manual would draw on the extensive range of existing international statistical standards that have been developed by international organizations in cooperation with national agencies. Рекомендации и принципы, которые предполагается включить в предлагаемое руководство, будут, по возможности, составляться с учетом широкого круга существующих международных статистических стандартов, которые были разработаны международными организациями в сотрудничестве с национальными учреждениями.
As for the Department for General Assembly and Conference Management making available on the Official Document System electronic versions of summary records instead of hard copies, Member States may wish to examine this issue again at the sixtieth session of the General Assembly. Что касается возможности размещения Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению электронных версий кратких отчетов в системе официальной документации вместо того, чтобы распространять печатные экземпляры, то государства-члены, возможно, пожелают вновь рассмотреть этот вопрос на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Facilities and services are provided on an "as available" basis from existing resources not used by calendar bodies, mostly as a result of cancellations of interpretation services by those bodies. Помещения и обслуживание предоставляются по принципу «при наличии возможности» за счет имеющихся ресурсов, которые оказались невостребованными включенными в расписание органами, прежде всего из-за отмены этими органами обслуживания устным переводом.
While noting the experience of the Committee on the Rights of the Child of drawing lots to randomly assign experts to chambers, the Committee noted that other options are also available for determining membership in parallel chambers. Принимая к сведению опыт Комитета по правам ребенка, где эксперты в состав камер назначаются по жребию, Комитет отметил, что для формирования членского состава параллельных камер существуют и другие возможности.
As policymakers seek measures to help young people make the transition into the labour market, they are hampered by a lack of information on what options are available, what works in different situations, and what has been tried and failed. Политическим деятелям, которые стремятся выработать меры по оказанию помощи молодым людям в их первых шагах на рынке труда, мешает отсутствие информации о том, какие существуют возможности, как добиться результатов в различных ситуациях и какие меры оправдывают себя на практике.
To alleviate this situation, in part, the Department is currently working with the Office of Human Resources Management to extend to field staff online training opportunities that are currently available to staff deployed in headquarters locations. Для того чтобы хотя бы отчасти улучшить положение в этой области, Департамент в настоящее время работает с Управлением людских ресурсов над тем, чтобы обеспечить сотрудникам на местах возможности для прохождения подготовки в онлайновом режиме, которые имеются у сотрудников, работающих в местах нахождения штаб-квартир.
Nevertheless, Myanmar is firmly committed to the eradication of forced labour in the country and is exploring every avenue on how to cooperate with the ILO in a mutually constructive manner in the time and space available to Myanmar. Тем не менее Мьянма твердо привержена делу ликвидации принудительного труда в стране и использует все возможности для взаимовыгодного сотрудничества с МОТ с учетом времени и потенциала, имеющихся у Мьянмы.
The private sector called on the Government of Lithuania to pay more attention to this issue and to consider possibilities of making requirements for expertise simpler, and, therefore, available and affordable to the private sector. Они призвали правительство Литвы обращать больше внимания на этот вопрос и рассмотреть возможности упрощения требований в отношении экспертизы и обеспечить таким образом ее наличие и доступность для частного сектора.
As far as the group is aware, no empirical research is available concerning the types of transactions carried out by SMEs that could be used to guide these choices. При упомянутом отборе не было возможности опираться на какие-либо эмпирические исследования о видах операций, осуществляемых МСП, так как, насколько известно членам группы, такие исследования отсутствуют.
Consequently, the opportunities for the Taliban and al-Qa'idah to benefit financially and for there to be funds available for the purchase of more weaponry should be a major concern. Следовательно, возможности движения «Талибан» и «Аль-Каиды» извлекать финансовую выгоду и обеспечивать средства для закупки дополнительного оружия не могут не вызывать серьезной озабоченности.
Another tool available to the Committee was the Internet, which could serve as a powerful means of publicizing case opinions and indicating the compliance or non-compliance of States parties with the Committee's recommendations. У Комитета также имеется еще один инструмент - Интернет, который предоставляет широкие возможности для того, чтобы ознакомить общественность с его мнениями относительно конкретных дел и соблюдения или несоблюдения государствами-участниками рекомендаций Комитета.
The Commission had recast subparagraph (a) to include a reference to "reasonable available local remedies" in order to answer the concern that the standard of a "reasonable possibility of effective redress", the wording adopted on first reading, was too open-ended. Комиссия переформулировала подпункт а) с целью включения в него ссылки на "разумно доступные внутренние средства правовой защиты", чтобы отреагировать на обеспокоенность по поводу слишком расплывчатой нормы "разумной возможности эффективного возмещения" - формулировки, принятой в первом чтении.
In Uzbekistan, both women and men were able to work from home and credits were available to encourage women, in particular, to take advantage of that opportunity. В Узбекистане и женщины, и мужчины, могут работать на дому, и выделяются кредиты, в частности для того, чтобы поощрять женщин к использованию такой возможности.
All the elements of an "implementation plan" should be supported by sufficient resources; if the available resources are not sufficient, options for project implementation should be discussed, including fund-raising possibilities with governments and partner organisations. ); если имеющихся ресурсов будет недостаточно, с правительствами и организациями-партнерами следует изучить альтернативные варианты осуществления проекта, в том числе возможности в области мобилизации средств.
Whilst it is appreciated that the technology available in different parts of the world may differ, where possible the use of modern technology should be encouraged, and suitable conditions for such use should be established in the countries concerned. Несмотря на то, что, как известно, технология, применяемая в различных частях мира, может различаться, по возможности следует поощрять использование современной технологии и создание для этого благоприятных условий в соответствующих странах.
The "PEP-Project Equal Pay", which was implemented from January 2002 to March 2003, focused on the question of what feasible in-plant and industry-wide options were available in order to contribute to closing the gender pay gap. Проект по обеспечению равной оплаты труда, который осуществлялся с января 2002 года по март 2003 года, был посвящен вопросу о том, какие реальные возможности имеются на отдельных предприятиях и в отрасли в целом для уменьшения разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
Because of the wide interest shown in the subject of verification, Panel members agreed from the very start that the Chair should use whatever opportunities were available to describe our work and the approach taken in the Panel. В силу широкого интереса, проявленного к вопросу о контроле, члены Группы с самого начала договорились о том, что Председатель должен использовать все имеющиеся возможности для того, чтобы рассказывать о нашей работе и о подходе, которому следует Группа.
If you do not close a futures position before its expiry or first notice date, the platform will automatically close your position for you at the first available opportunity at the prevailing market rate. Если Вы не успели закрыть позиции до срока истечения или даты первого уведомления, SMPTrader автоматически закроет Ваши позиции при первой возможности по рыночной цене.
A number of delegations stressed that the choice of energy scenarios and the determination of energy policies was the responsibility of Parties; they suggested comparing, where available, different scenarios. Ряд делегаций подчеркнули, что выбор сценариев для энергетики и определение энергетической политики относится к ответственности Сторон; они предложили проводить, при наличии возможности, сопоставление различных сценариев.
Information available to the Committee points to the environmental hazards which adversely affect the health of Estonians and the degree of their enjoyment of their human rights under the Covenant. Данные, которыми располагает Комитет, указывают на ряд опасных экологических факторов, которые негативно влияют на здоровье эстонцев и на их возможности пользоваться правами, предусмотренными Пактом.
With the Nero 9 - Reloaded Premium Volume License, every feature in Nero 9 - Reloaded is available to you. С групповой лицензией Nero 9 - Reloaded Premium все возможности Nero 9 - Reloaded доступны для вас.
CNET awarded it a score of 8.8 out of 10 and voted it as its number one "must-have" gadget, praising its robust graphical capabilities and stylish exterior design while criticizing its limited selection of available games. Ресурс CNET поставил системе 8,8 из 10 и поставил её в качестве устройства номер один, которое «нужно купить», восхваляя великолепные графические возможности и стильный дизайн, однако критикуя малое количество доступных игр...