Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
The Government also creates the conditions and uses all available opportunities to meet the ethno-linguistic aspirations of citizens. Вместе с тем государством также создаются условия и используются все возможности для удовлетворения этноязыковых запросов граждан.
I have four top-priority messages from the Pentagon to ship you home on the first available transportation. Я получил четыре сообщения из Пентагона с приказом... отправить вас домой при первой возможности.
I must warn you, Sister, I shall visit at every available opportunity. Мне пристало предупредить вас, сестра, что я намерен посещать монастырь при всякой возможности...
Establish a world space launch organization, which makes launch capabilities available to all States. Создать Всемирную организацию по космическим запускам, которая обеспечит возможности запуска для всех государств.
Settlements of disputes (art. 22) (with examples, if available). Урегулирование споров (статья 22) (с примерами, по мере возможности).
Where available, 2001 Census data are used utilizing the Special Release Selected Tabulations Report. По возможности использованы данные переписи 2001 года, взятые из специального выпуска выборочных данных.
Making this available to parents if they require it, allows those with parental responsibility the opportunity to pursue career and educational routes. Предоставление такой возможности нуждающимся в этом родителям позволит лицам, выполняющим родительские обязанности, иметь возможность для продолжения работы или обучения.
Only 32 per cent indicated that traditional medicines, healing or wellness practices were available in their city, town or community. Только 32% из них отметили, что в их городе, поселении или общине доступны традиционные лекарства, целительные и оздоровительные возможности.
Tools, resources and information material to support youth entrepreneurship are not readily available and there is a lack of interaction with real entrepreneurs and coaching opportunities. Механизмы, ресурсы и информационные материалы в поддержку молодежного предпринимательства не всегда имеются в наличии, а возможности для того, чтобы реальные предприниматели взаимодействовали с молодежью и занимались наставничеством, практически отсутствуют.
There are advanced opportunities of cataloging the galleries available on CDs and of further off-line work with them. Имеются продвинутые возможности каталогизации имеющихся на CD галерей и дальнейшей off-line работы с ними.
However, as some members were no longer available to serve in their respective capacities, the Committee elected new members. Однако в связи с тем, что некоторые члены больше не имели возможности выступать в своем соответствующем качестве, Комитет провел выборы новых членов.
Equal employment opportunities are available on a competitive basis. Равные возможности трудоустройства доступны на конкурентной основе.
The world capture capacity is too large compared to stocks available. Промысловые возможности мирового флота намного превышают имеющиеся рыбные запасы.
From the available evidence, the courses have enhanced not just participants' competence, but also their departments' capacity in formulating policies. Судя по имеющимся сведениям, курсы повысили не только уровень подготовки участников, но и возможности по разработке политики их подразделений.
For health effects where information is not available, this should be clearly stated. При описании опасных воздействий на здоровье должно быть четко сообщено о фактах отсутствия возможности представить требуемую информацию.
Make information on workplace chemicals from intergovernmental organizations readily and conveniently available at no charge to employers, employees and Governments. Обеспечение для работодателей, работников и государственных органов возможности в оперативном и удобном для них порядке получать бесплатный доступ к имеющейся у межправительственных организаций информации о химических веществах, присутствующих на рабочих местах.
The medical personnel in the surrounding regions are unable to cover Zalingei because of the limited staff available in their own offices. Медицинский персонал в соседних районах не имеет возможности обслуживать Залингей, поскольку у них самих не хватает медработников.
This report identifies many such opportunities and encourages all concerned to make use of the assistance that is available. В настоящем докладе изложены многие такие возможности и всем государствам предлагается пользоваться имеющейся помощью.
We do not wish to waste the opportunities available to us, but we call on the Council to assume its responsibilities. Мы не хотим упускать открывающиеся перед нами возможности, но мы призываем Совет выполнить свою ответственность.
The programme aimed at increasing and broadening the range of training and employment opportunities available for women. Программа ставила целью углубить и расширить возможности профессиональной подготовки и занятости для женщин.
Yet recent regional and bilateral trade agreements imposed stronger intellectual property protection than WTO TRIPS disciplines, and thus eroded policy space available to developing countries. Тем не менее заключенные недавно региональные и двусторонние торговые соглашения предусматривают более строгую защиту интеллектуальной собственности, чем нормы и принципы ВТО, касающиеся ТАПИС, что сужает возможности развивающихся стран для маневра в политике.
The Partnership has disseminated these products and advocated for the better use of better statistics at every available opportunity. Участники Партнерства при любой возможности распространяют эти материалы и выступают за широкое использование более качественных статистических данных.
Limited radio studio facilities will be provided to delegates and accredited journalists, when available. По мере возможности делегаты и аккредитованные журналисты смогут в ограниченном объеме пользоваться услугами радиостудии.
The operations organization shall see that sufficient capacity is available to meet the changing needs. Организация оперативной деятельности должна обеспечивать достаточные возможности для удовлетворения меняющихся потребностей.
Technical and training opportunities available through national and regional research institutes and universities should be used. Следует использовать технические и учебные возможности национальных и региональных научно-исследовательских институтов и университетов.