Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
The Judgment observes (paragraph 66) that 'only in the event of the legal demise of the company are the shareholders deprived of the possibility of a remedy available through the company.' В решении отмечается (пункт 66), что «только в случае юридического прекращения существования компании акционеры лишаются возможности использовать средства правовой защиты, доступные им через посредство компании».
At any given time the number of persons seeking entry to the United Kingdom is far larger than the number of persons who can be detained, given the limited space available (the number of persons who sought entry in 1997 exceeded 32,000). В любой отдельно взятый момент число лиц, намеревающихся въехать на территорию Соединенного Королевства, значительно превышает возможности для задержания с учетом ограниченной вместимости соответствующих центров (в 1997 году число лиц, пытавшихся въехать на территорию Соединенного Королевства, превысило 32000 человек).
The Panel is aware that, in certain circumstances, claim forms for particular claim categories were not available during the regular filing period, with the result that claimants were able to file claims in some claim categories but not in others. Группе известно, что в некоторых случаях формы претензий каких-либо конкретных категорий могли быть недоступны в установленные для подачи претензий сроки, в результате чего заявители могли иметь возможность подать свою претензию только по некоторым категориям, но не имели возможности подать претензию по другим категориям.
The Committee was informed that, in preparing the programme budget implications, the Secretariat had looked at availability within the United Nations and the United Nations system and had concluded that the specialized expertise required was not available. Комитет был проинформирован о том, что при подготовке последствий для бюджета по программам Секретариат рассмотрел возможности, имеющиеся как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в рамках системы Организации Объединенных Наций, и пришел к выводу о том, что требуемых специалистов-экспертов не имеется.
The time-line for listing an entity varies from case-to-case and is dependant upon such factors as the amount and quality of information available, ability to meet the legislative test for listing and decision of the Governor in Council. Время, которое требуется для занесения в список организации, зависит от каждого конкретного случая и от таких факторов, как объем и качество имеющейся информации, возможности удовлетворить требования, предъявляемые законодательством для занесения в список, а также от решения Генерал-губернатора.
In addition to making CAPSA publications available online, the Centre undertook the following activities in its quest to provide targets groups with better and wider access to information on measures to alleviate rural poverty: Помимо предоставления возможности ознакомления с изданиями КАПСА в режиме онлайн, Центр в своем стремлении обеспечить адресным группам более широкий и легко доступный доступ к информации о мерах по уменьшению масштабов нищеты в сельских районах осуществил следующие мероприятия:
Activities such as workshops and online courses will alert regulatory authorities about the high risks and challenges that are inherent in the sector, and share best practice available internationally with the local industry, standardization and certification bodies, test houses etc. Common Regulatory Objectives Такая деятельность, как рабочие совещания и Интернет-курсы, будет оповещать регулирующие органы о высоких рисках и проблемах, существующих в этом секторе, а также обеспечит возможности для распространения на международном уровне передовой практики среди предприятий на местах, органов по стандартизации и сертификации, лабораторий и т.д.
The range of sentencing options available to the judiciary was also widened through the introduction of a spectrum of community-based sentences, including mandatory treatment orders, community work orders, community service orders and day reporting orders. Кроме того, диапазон наказаний, имеющихся в распоряжении судей, был также расширен посредством добавления возможности приговоров к наказанию по месту жительства, включая принудительное лечение, общественные работы, общественные услуги и ежедневную явку.
To that end the Ministry plans to expand available capacity by establishing in each of the 12 departments two technical and vocational training institutes, one industrial training institute and one agricultural training institute. Для решения этих задач министерство планирует расширить имеющиеся возможности приема учащихся, в частности за счет дотаций для каждого из 12 отделений двух профессионально-технических учебных заведений, одного учебного заведения по подготовке специалистов промышленного профиля и одного учебного заведения по подготовке специалистов для сельского хозяйства.
Training of human resources, improving their employability, and involving private initiative, making available to the latter training, guidance and placement services. организация подготовки кадров, расширяющей возможности для трудоустройства и поощряющей проявление частной инициативы посредством предоставления услуг в области профессиональной подготовки, ориентации и посредничества при найме на работу.
The Special Representative will make herself available on the widest possible basis to the greatest extent of her abilities and will establish direct contact with Governments, relevant authorities and institutions as well as with the above-mentioned organizations. широко использовались имеющиеся у нее возможности, и она установит прямой контакт с правительствами, компетентными органами и учреждениями, а также с упомянутыми выше организациями.
Under a resolution issued by the Minister-President of the National Bank of Cuba, different types of personal loans are available to anyone who has a job, as well as to men and women who are retired. В настоящее время существует постановление министра-управляющего Национального банка Кубы, в соответствии с которым предоставляются возможности получения различных персональных кредитов, которые предоставляются всем лицам, имеющим работу, а также пенсионерам, в том числе:
c) Whether more detailed advice and guidance should be given concerning the judicial review process, including in respect of the powers of the courts and time frame for the review, the possible reversal of incorrect procurement decisions and remedies that were available; and с) целесообразность включения более подробных положений и рекомендаций в отношении процедуры обжалования в судебном порядке, в том числе относительно полномочий судов и сроков обжалования, возможности отмены необоснованных решений о закупках и применимых обеспечительных мер; а также
Concentrate on reducing emissions from the most egregious polluters, where cost-effective measures are available (such as installing more modern scrubbers into badly polluting power plants), or on protecting the local population from such pollution. в) Сконцентрировать усилия на сокращении выбросов наиболее мощных предприятий-загрязнителей, когда имеются возможности для применения экономически эффективных мер (например, установить современные скрубберы на тепловых электростанциях с высокими уровнями выбросов) или на защите местного населения от таких источников загрязнения.
IFIs and donors should make full use of available local expertise by involving local consultants in the project process where appropriate, thereby enabling the transfer of expertise and exposing local consultants to international best practice. МФО и донорам надлежит в полной мере задействовать потенциал местных экспертов, по возможности привлекая местных консультантов в проектный процесс, что создавало бы благоприятные предпосылки для обмена знаниями и опытом и ознакомления местных консультантов с лучшей международной практикой.
Access to the system of administration of justice for non-staff personnel not covered under the dispute resolution mechanism and other measures available to them for addressing disputes Доступ к системе отправления правосудия персонала, не относящегося к штатным сотрудникам и не охватываемого механизмом урегулирования споров, а также другие имеющиеся у таких лиц возможности для урегулирования споров
By exploring the possibility of making the database prepared by the research centre on political participation by women, which contains information on women's participation in politics in Luxembourg since 1945, available to the public (on the Internet, for example). исследовав возможности предоставления свободного доступа населению - например, через Интернет - к базе данных, составленной Комитетом по наблюдению за политической активностью женщин и содержащей информацию об участии женщин в политической жизни Люксембурга начиная с 1945 года;
Available export quality resources; mine-site infrastructure notably water supply; port and rail infrastructure if production can be expanded; social objectives imposed on companies. Наличие ресурсов экспортного качества; инфраструктура горнодобывающих предприятий, в частности водоснабжение; портовая и железнодорожная инфраструктура при возможности наращивания добычи; необходимость выполнения компаниями социальных функций.
(a) Provide possibilities for native-language education and make Georgian textbooks available to the Georgian-speaking population; develop textbooks in the Abkhaz and Ossetian languages in accordance with the curriculum designed by the Georgian Ministry of Education, or for a jointly designed curriculum; а) Обеспечение возможности получения образования на родном языке и доступности учебников на грузинском языке для грузиноязычного населения; создание учебников на абхазском и осетинском языках в соответствии с учебной программой, разработанной министерством образования Грузии или на основе совместно выработанной учебной программы;