Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Available - Возможности"

Примеры: Available - Возможности
This framework leads to a better analytical structure than has previously been available and may reveal new insights into the process of industrialization. Такая структура исследования создает возможности для проведения более совершенного, чем ранее, анализа и позволяет глубже проникнуть в сущность процесса индустриализации.
Since the resulting diversification of the direct insurers' portfolios allows for a better utilization of available capacity, the total retention of the region or subregion usually increases. Поскольку возникающая в результате этого диверсификация портфелей непосредственных страховщиков позволяет лучше использовать имеющиеся возможности, общая сумма средств, удерживаемых в пределах данного региона или субрегиона, как правило, увеличивается.
The design shall allow that, under normal operating conditions, the information on the register is continuously and immediately available through electronic means. Схема регистра обеспечивает возможности для того, чтобы содержащаяся в нем информация в обычных условиях эксплуатации была постоянно и незамедлительно доступна через электронные средства связи.
Hydropower, biomass, or nuclear energy are not available, although there is a high potential for solar energy development. Возможности использования гидроэнергии, энергии биомассы или ядерной энергии отсутствуют, хотя существует значительный потенциал для развития гелиоэнергетики.
In addition, information on available funds, assistance programmes and conditions is not easily accessible, limiting the ability of enterprises and agencies to obtain support. Помимо этого, бывает трудно получить информацию об имеющихся финансовых ресурсах и программах помощи, что ограничивает возможности предприятий и учреждений в ее получении.
In our view, this strengthening is essential but can be supplemented by the knowledge about data quality available within other agencies. По нашему мнению, такое укрепление имеет чрезвычайно важное значение, однако возможности Бюро можно было бы укрепить путем улучшения знаний о качестве данных, имеющихся в других учреждениях.
We have made our advocacy and programmes available to NEPAD, especially those that came out of the Bamako declaration adopted by francophone countries in November 2000. Мы предоставили в распоряжение НЕПАД наши возможности и программы, в частности те, которые были отражены в Бамакской декларации, принятой франкоязычными странами в ноябре 2000 года.
This was partly because the available degrees of freedom had already been used to implement counter-cyclical policies in the three preceding years. Это частично объяснялось тем, что имевшиеся возможности для маневра уже были использованы для проведения в жизнь антициклической политики на протяжении трех предыдущих лет.
Because his detention is outside the competence of the judiciary, there is no legal remedy available to him. Поскольку его содержание под стражей находится вне компетенции судебных органов, у него нет возможности воспользоваться юридическими средствами защиты.
With regard to dispatch workers, she asked whether training opportunities were available to them in order to help them find full-time work. Что касается курьеров, то она спрашивает, какие возможности в сфере образования предоставляются им, с тем чтобы содействовать им в нахождении работы на полный день.
For the United Nations information centres, rapid communication through electronic mail has afforded new opportunities to share translation capabilities available locally to translate materials produced at Headquarters in English. Для информационных центров Организации Объединенных Наций оперативная связь посредством электронной почты открыла новые возможности в плане совместного использования местных переводческих служб для перевода материалов, выпускаемых в Центральных учреждениях на английском языке.
When developing new markets, they increase the number of jobs available and improve employment opportunities thus contributing to the achievement of broad development objectives. В результате освоения новых рынков они создают новые рабочие места и расширяют возможности в области трудоустройства, способствуя тем самым достижению общих целей развития.
More opportunities were available for adult students, especially those who had missed the chance to go to school during the 11 years of war. Больше возможностей для получения образования имеют и взрослые, особенно те, кто не имел возможности посещать школу во время 11-летних военных действий.
3.7 The author argues that, in the absence of available effective domestic remedies, he cannot be expected to pursue futile claims. Автор утверждает, что у него более нет возможности воспользоваться правовой помощью.
Where external training is warranted, preference is to be given to training opportunities within the region, where available. Если же такая подготовка является обоснованной, предпочтение необходимо отдавать по возможности подготовке в стране того же региона.
After some 160 years of existence as an independent State, Luxembourg is fully aware of the limits inherent in its size and the means available to it. Люксембург, который около 160 лет существует как независимое государство, полностью осознает обусловленные своими размерами пределы и возможности.
b Conference servicing for the intersessional meetings would be held at Vienna on an as available basis and would not entail additional costs. Ь Конференционное обслуживание межсессионных заседаний будет осуществляться в Вене по мере возможности и не повлечет дополнительных расходов.
(c) Throughout the State party traditional patterns of discrimination limit the opportunities available to girls and women. с) на всей территории государства-участника сохраняются традиционные формы дискриминации, ограничивающие возможности девочек и женщин.
The Meeting welcomed these efforts and urged these groups to make their research results available as soon as models became operational. Участники совещания приветствовали все эти усилия и призвали упомянутые группы по завершении отладки моделей по возможности быстрее представить данные своих исследований.
The storage capacity available within a reasonable distance of major sources of CO2 will determine how much might be used in practice. Возможности для хранения, которые могут быть использованы на практике, будут зависеть от наличия резервуаров, находящихся в пределах разумных расстояний от основных источников CO2.
There was scope for improving the language with respect to the available and "applicable" mechanisms and modalities under domestic and international law to ensure access to justice. Есть возможности улучшить формулировки, касающиеся существующих и "применимых" механизмов и методов в рамках внутреннего и международного права для обеспечения доступа к правосудию.
facilities to make the written statements of NGOs available to the delegates; возможности для распространения письменных заявлений НПО среди делегатов;
UNF, therefore, is well positioned to have a major impact both by increasing available resources and in catalysing a broader base of support. В связи с этим ФООН имеет все возможности для существенного воздействия путем увеличения объема имеющихся ресурсов и стимулирования более широкой поддержки.
The Executive Director made his report to the Board at the earliest possible opportunity but had only preliminary results available to him at the time. Директор-исполнитель представил свой доклад Совету при первой же предоставившейся возможности, однако на тот момент у него имелись лишь предварительные данные.
The State Committee for Nature Protection and the SES should explore possibilities for sharing their systematic monitoring activities, with a view to optimising available resources, avoiding duplication and making the information provided more consistent. Государственному комитету по охране природы и СЭС следует изучить возможности совместного проведения деятельности по систематическому мониторингу с целью оптимизации имеющихся ресурсов во избежание дублирования и обеспечения большей степени достоверности представляемой информации.