Elsewhere in the country the campaign utilized traditional community structures whenever available. |
В других районах страны в рамках этих кампаний по мере возможности использовались традиционные общинные структуры. |
It also produces new water sources using appropriate technology where available. |
Кроме того, в рамках этой программы создаются новые источники воды с применением по мере возможности соответствующих технологий. |
Expenditure data for 2011 will be posted on as soon as it is available. |
Данные о расходах за 2011 год будут выложены на веб-странице при первой возможности. |
The Commission has used all available opportunities to advocate for funding the United Nations Joint Vision. |
Комиссия использовала все возможности для мобилизации средств на финансирование Совместной стратегии Организации Объединенных Наций. |
The trend undermines opportunities available to young people and can lead to their marginalization in society. |
Эта тенденция ограничивает возможности молодых людей и в конечном итоге может привести к их маргинализации в обществе. |
In the aftermath of conflicts, peace is often very fragile and the needs of people are far greater than the capacities available. |
В постконфликтный период мир часто является крайне неустойчивым, а потребности людей значительно превышают имеющиеся возможности. |
There are beds available for patient observation and treatment from a few hours to a few days. |
Имеются возможности для размещения пациентов для наблюдения и лечения продолжительностью от нескольких часов до нескольких суток. |
1.2 The region's modest growth has limited the opportunities available to the population. |
1.2 Сравнительно медленный экономический рост в данном регионе ограничивает возможности населения. |
The representatives of Liberia were not available for a meeting during the fifty-fifth session. |
В ходе пятьдесят пятой сессии представители Либерии не нашли возможности для встречи. |
Consequently, even basic efficiency owing to knowledge of locations where cheaper fuel was available could not be realized. |
В результате не было возможности добиться даже элементарной экономии средств благодаря знанию тех точек, где топливо дешевле. |
Interpretation services will be provided for such meetings, as available. |
Устный перевод на этих заседаниях будет обеспечиваться по мере возможности. |
The youth of Zambia would accept nothing less than the good jobs and the business opportunities available elsewhere. |
Молодежь Замбии согласна только на хорошую работу или имеющиеся деловые возможности за пределами страны. |
UNOCI will support the transfer of vehicles to and from other missions, as available. |
ОООНКИ будет содействовать передаче, по мере возможности, автотранспортных средств в другие миссии и из них. |
So capabilities that were once restricted are now available to everyone. |
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем. |
Furthermore, limited technical expertise and advice were available. |
Кроме того, возможности использования услуг технических экспертов и консультантов ограничены. |
Facilities are available on death row for psychiatric services... |
Во время ожидания исполнения смертного приговора имеются возможности для получения психиатрической помощи... |
Water-efficient technologies hold enormous potential for relatively low-cost expansion of available supplies. |
В эффективных водохозяйственных технологиях заложены колоссальные потенциальные возможности для относительно недорогостоящего увеличения объема имеющихся водных ресурсов. |
A learning catalogue describing available learning resources has been published. |
Был опубликован учебный каталог, в котором описаны имеющиеся возможности для учебы. |
University education opportunities are thus available to females. |
Таким образом, женщинам предоставлены возможности, позволяющие получить университетское образование. |
Transmission emphasis would shift to the Internet wherever it becomes available. |
Везде, где будет появляться доступ к Интернету, упор в организации вещания будет делаться на его возможности. |
Switzerland reported possible use, but had no sales indications available. |
Швейцария сообщила о возможности использования, но указала на отсутствие каких-либо сведений о продажах. |
Five presentations on GNSS education and training highlighted the available capacity-building opportunities supported by national and international institutions. |
В пяти докладах, посвященных вопросам обучения и подготовки кадров в области ГНСС, рассматривались имеющиеся возможности для наращивания потенциала, поддерживаемые национальными и международными учреждениями. |
These will include development and some training opportunities within available resources. |
Данная работа также включает развитие и некоторые возможности для обучения в рамках имеющихся ресурсов. |
The activities and facilities available to them in detention must meet those special needs. |
Этим особым потребностям должны удовлетворять имеющиеся в их распоряжении в условиях содержания под стражей виды деятельности и возможности. |
The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. |
Все возможности, которые теоретически имелись в ее распоряжении в рамках гражданского судопроизводства, в рассматриваемом деле оказались недоступными. |