When available, best practices in the field of consultation are provided. |
По возможности приводятся примеры передовой практики организации консультаций. |
However, basic connectivity became available for these devices with the 6.1 version release. |
Однако базовые возможности подключения для устройств с этими ОС стали доступны с выпуском версии 6.1. |
Similar functionality was available for Windows 3.0 through Adobe Type Manager (ATM) font system from Adobe. |
Аналогичные возможности можно было получить в Windows 3.0 при помощи приложения Adobe Type Manager. |
The data are available for non-commercial use only, without written permission. |
Данные доступны для некоммерческого использования, без возможности записи. |
However, the full capabilities of WinDbg and KD are available only when two interlinked computers are used. |
Однако, в отличие от SoftICE, полностью реализовать возможности WinDbg и KD можно только с двумя связанными линком (кабелем) компьютерами. |
The employment available to the Syrian population in the Golan is limited to unskilled and semi-skilled daily wage labour. |
Возможности трудоустройства для сирийского населения на Голанах ограничены неквалифицированными или полуквалифицированными работами с поденной оплатой. |
The competitive strength in the market of any airliner is considerably influenced by the choice of engine available. |
Конкурентоспособность авиалайнера на рынке во многом зависит от возможности заказчика выбрать двигатели нужной марки. |
Runtime capabilities are not available with this type. |
Возможности среды выполнения недоступны для данного типа. |
All of the IM features are available via the shortcut (right-click) menu within ComAgent. |
Все возможности IM доступны через быстрый вызов (правым щелчком мыши) меню для ComAgent. |
Even if equal opportunities were available in education, the content of that education remained crucial. |
Даже если в области образования предоставляются равные возможности, решающее значение по-прежнему имеет содержание образовательных программ. |
It would be wise to use a combination of measures, as available. |
Целесообразно, по возможности, использовать эти критерии в комплексе. |
There are other means of recourse available to you. Geez. |
У вас есть другие доступные возможности. |
Having reviewed the available evidence, the Special Rapporteur is unable to express a firm view on this allegation. |
После ознакомления с имеющимися данными Специальный докладчик не имеет возможности высказать какое-либо твердое мнение в отношении этого заявления. |
If additional information becomes available or the situation changes, there must be a mechanism for changing the phasing. |
С учетом возможности появления дополнительной информации или изменения ситуации следует предусмотреть механизм корректировки распределения программы по этапам. |
The possibilities for common understanding and cooperative, coordinated action are available as never before. |
Возможности для обеспечения общего взаимопонимания и совместных скоординированных действий сейчас доступны как никогда ранее. |
The Commission also used this study to highlight shortfalls in management and maintenance which reduce the capacity of the available infrastructure and compromise its sustainability. |
Комиссия также использовала это исследование для того, чтобы обратить внимание на недостатки в области управления и технического обслуживания, которые снижают возможности имеющейся инфраструктуры и наносят ущерб ее надежности. |
Large gains at comparatively low cost are readily available, mainly in the form of reactive power compensation systems. |
Имеются реальные возможности для получения значительной отдачи при относительно низких затратах, главным образом, благодаря использованию систем компенсации реактивной мощности. |
It must take advantage of the excellent opportunities now available to breathe new life into them. |
Он должен использовать все те широкие возможности, которые предоставляются ему в настоящее время, для того чтобы придать им новую силу. |
Language versions, when available, are provided according to the specific request of the recipient. |
На основании конкретных запросов получателей и при наличии такой возможности предоставляются материалы, переведенные на языки. |
However, lack of available funds prevents many small States from participating effectively in the international forums. |
Однако нехватка средств не дает возможности многим малым государствам эффективно участвовать в работе международных форумов. |
In some countries, the capacity and willingness to undertake mine-action campaigns exist, but funding is not always available. |
В некоторых странах есть технические возможности и желание осуществлять операции по разминированию, однако не всегда имеются в наличии необходимые для этого финансовые средства. |
The previous report indicated that education opportunities were available in many counties. |
Как указывалось в предыдущем докладе, возможности для получения образования имелись во многих графствах. |
New occupational training opportunities would expand the options available to women in non-traditional areas. |
Новые возможности, касающиеся профессиональной подготовки, должны расширить имеющийся у женщин выбор в нетрадиционных областях. |
The range of life options and the opportunities available have expanded, but mostly to limited segments of society. |
Возможности устроить жизнь стали более разнообразными и широкими, однако это в большинстве случаев затронуло незначительную часть общества. |
Business opportunities available to women are contributing towards their professional development, strengthening their economic role and transforming social systems. |
Возможности, которыми располагают женщины в области экономической деятельности, способствуют их профессиональному росту, укрепляют их роль в экономике и преобразовывают социальные системы. |