It's too soon to hear a heartbeat either, - even if there's one there to be heard. |
И слишком рано, чтобы слышать сердцебиение, даже если есть, что слышать. |
Camera caught a guy getting a little too close to Rosie. |
Есть кадры, где к Рози очень близко подошел один тип |
Well, there is a robot named Bender here, but he's much too old for - |
Ну, в списке есть робот по имени Бендер, но он слегка староват для этой... |
Don't you think her family had a right to know that she made it to the island, too? |
Ты не думаешь, что у её семьи есть право знать что она тоже добралась до острова? |
Excuse me, I'm a person with standards too, alright? |
Прости, но у меня тоже есть свои стандарты, ясно? |
But... but I also have a right to privacy in my personal life, too, okay? |
Но также у меня есть право и на частную жизнь, ясно? |
I got you, I got us, but I also got Bella, too. |
У меня есть ты, но у меня есть и Белла. |
You got Dad in you and you got Mom in you, too. |
В тебе есть отец, и в тебе есть мама. |
"well, there's something in that for us too." |
"В это есть что-то хорошее и для нас". |
Also she said there was another girl, too, but all she knows about her is that her name is Violet and she was older. |
Ещё она сказала, что есть и другая девушка, но о той она знает только, что зовут её Вайолет, и что она старше. |
Wait a sec... does that mean I have to watch my mouth too? |
Секунду. То есть мне тоже надо следить за языком? |
But don't come in too early 'cause I got some material I want to do and I don't want you to cut me off this time. |
Но не появляйся слишком рано, потому что у меня есть кое-какой материал который я хочу снять, и я не хочу, чтобы ты меня прервал. |
Youth has idealism - something we too often criticize but something which feeds the genuine and vital fire that compels human beings to strive for dialogue and genuine coexistence - to aspire, for example, to the United Nations. |
У молодежи есть идеализм - то, что мы нередко критикуем, но что разжигает подлинный и жизнеутверждающий огонь, вынуждающий людей стремиться к диалогу и истинному сосуществованию - возлагать, например, надежды на Организацию Объединенных Наций. |
Just as, in the United Kingdom, the beef industry suffered from the perception of the dangers of mad cow disease, we too would find that no one would eat our fish out of fear of contamination, which would destroy our major resource. |
Так же, как мясная промышленность Соединенного Королевства пострадала от осознания опасностей, связанных с бешенством у коров, мы также можем столкнуться с положением, когда никто не будет есть нашу рыбу из-за опасности заражения, что уничтожит наш основной источник средств к существованию. |
Did she have any objections to such a request, particularly since it appeared that the financial implications would not be too substantial? |
Есть ли у нее какие-либо возражения, особенно с учетом того факта, что, как представляется, финансовые последствия будут не слишком значительными? |
There is something reassuring in this; they are consumers too, and the feeling that nothing is quite as good as it appears or quite as bad, is a common one. |
В этом есть что-то обнадеживающее; они, как и все мы, являются потребителями и сознают, что не все столь хорошо или плохо, как это может показаться. |
It is a semi-autonomous organ created by a special session of the United Nations General Assembly. Secondly, the historical milieu of this room adds to the honour of the CD and makes our deliberations more serious, sometimes even too serious. |
Это есть полуавтономный орган, созданный специальной сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. Во-вторых, историческая предыстория этого зала повышает престиж КР и делает наши дискуссии более серьезным, а порой и даже... слишком уж серьезным занятием. |
Today, too, there are some great opportunities for this kind of "policy arbitrage," if more countries would only take the time to learn from other countries' successes. |
Сегодня тоже есть большие возможности для «политики арбитража» такого рода, если больше стран сможет уделить больше времени, чтобы извлечь уроки из успехов других стран. |
If we have a solution to a serious problem like global warming, they argue, how can we possibly say that it is too expensive to implement? |
Если у нас есть решение такой серьёзной проблемы, как глобальное потепление, - возражают они - то как вообще мы можем говорить о том, что это слишком дорого осуществить? |
Some people still vote too "ethnically"; they still do not vote economically or politically, as we wish they would. |
Есть люди, которые по-прежнему голосуют с «этнических» позиций; они по-прежнему не голосуют, исходя из экономических или политических интересов, как мы того хотели бы. |
There is a general understanding that the loya jirga is an important event for Afghanistan's future and, above all, that it is too important to be discarded for its imperfections. |
Есть общее понимание того, что созыв Лойя джирги является важным событием для будущего Афганистана и, прежде всего, что она чересчур важна, чтобы отказываться от нее из-за имеющихся в этом процессе недостатков. |
Indeed, I too have comments on the high-level meeting but will hold them back in the expectation that we will have the meeting that you had offered to hold later. |
Ну, у меня тоже есть замечания относительно совещания высокого уровня, но я придержу их в расчете на то, что у нас будет заседание, которое Вы предложили провести позднее. |
They're the faces that surround you every day the world over, the ones you don't notice because you're too busy making a mess of all that you have. |
Они - это лица, окружающие тебя каждый день по всему миру, те, которых вы не замечаете, потому что вы слишком заняты создающие беспорядок во всем, что у тебя есть. |
I think she's got a lover who doesn't service her too well, you know? |
Думаю что у нее есть любовник, который не особенно ее удовлетворяет, знаете ли? |
Studies have been done on this by NASA and by other scientists, and they find that you have levitation effects, antigravity kind of effects, and a spinning bright light is part of it, too. |
По этому вопросу были проведены исследования НАСА и других ученых, и они обнаружили, что у вас есть эффект левитации, антигравитационный род эффектов, и вращающийся яркий свет часть этих эффектов, тоже. |