Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Есть

Примеры в контексте "Too - Есть"

Примеры: Too - Есть
I didn't know a genius could have a weakness too. Оказывается и у гениев есть слабые места...
I got a job too, you know. У меня есть свои заботы, знаешь.
On the off chance that Dr. Foreman didn't mention it, I have something of a gift too. Если вдруг доктор Форман не упомянул, у меня тоже есть нечто вроде дара.
I believe that you're partially responsible for it, too. Твоя вина в этом тоже есть.
We only have so long before me working on this becomes too risky, which means this is the only way. У нас есть немного времени, пока моя работа над этим делом не стала слишком опасной, что значит это единственный способ.
If I get all balled up and small, I get too high, and you'll see that there's someone in the bed. Если я встаю на четвереньки, то становлюсь слишком высоким, и ты увидишь, что в постели есть кто-то ещё.
It looks lovely down, too, but there's something really... great... about it when it's up like this. Они выглядят прекрасно и распущенными, но есть что-то действительно замечательное в этом, когда они уложены в такую прическу.
However, where too few schools are available they are obviously not equally available to girls. Однако если школы есть, но их немного, то, естественно, девочки не имеют к ним равного доступа по сравнению с мальчиками.
But Kosovar Albanian paramilitary units have engaged in armed action also, and there is good reason to believe that they too have committed atrocities. Но в боевых действиях принимали также участие и полувоенные формирования косовских албанцев, и есть достаточные основания полагать, что они также совершали жестокости.
They thus heavily, and too often uncritically, rely on police findings. То есть они без критики принимают результаты, полученные полицией.
Surely there must be refugees from other countries too? Ведь в государстве несомненно есть и беженцы из других стран?
Information booklet "Girl children have rights too!"has been produced. Была выпущена информационная брошюра "У девочек тоже есть права!
But afterwards too, you kept her around, even though she has her own family and home. Но, в конце концов, вы продолжали держать её у себя, хотя у неё есть и семья, и дом.
Yes, about a woman who has a child with a guy... It's not too clear. Смотри, это история женщины, у которой есть ребёнок от одного парня...
Just so you know, Simon's dead, too. Сидите тут и думаете, у вас есть власть.
Certainly one woman Permanent Representative, the distinguished Patricia Durrant, out of 15 on the Security Council, is at least 6 or 7 too few. Конечно, у нас есть одна женщина-постоянный представитель, уважаемая Патриция Даррант, но она одна среди 15 послов в Совете Безопасности, и это по крайней мере в 6-7 раз меньше, чем нужно.
They too have their networks, their names and their faces and they are using new technologies to become increasingly efficient. У них тоже есть сети, имена и лица, и они используют новые технологии для большей эффективности.
Mr. YALDEN said that although the Committee did not wish to be too rigid in its procedures, there were limits. Г-н ЯЛДЕН говорит, что, хотя Комитету не хотелось бы быть слишком костным в своих процедурах, всему есть предел.
We recognize that other United Nations Members want this too, as is clear from this debate and the various contributions to it. Мы также хотели бы, чтобы улучшились методы работы Совета, как рекомендуется в итоговом документе саммита, то есть чтобы повысились транспарентность и подотчетность.
Clearly, there are environmental drawbacks from the use of coal as an energy resource, and these concerns are far too important to overlook. Безусловно, есть экологические недостатки от использования угля в качестве источника энергии, и эти проблемы являются слишком важными, чтобы не обращать на них внимания.
These forces are present but are still quite weak and in constant danger: nationalistic and authoritarian tendencies are still too strong. Эти силы есть, однако пока они довольно слабы и постоянно подвергаются опасности: националистические и авторитарные тенденции все еще слишком сильны.
At the same time we recognize that the United Nations faces its own worries, and it, too, must change. В то же время мы признаем, что у Организации Объединенных Наций есть и свои проблемы, и это также необходимо изменить.
On this issue, too, I feel that there is common ground among the membership, and we will have to build on it. Я считаю, что здесь также у членов есть общая позиция, и нам придется взять ее за основу.
At the same time, there is cause for concern, because our aims are ambitious, but we are moving too slowly. В то же время есть причины для обеспокоенности, потому что наши цели амбициозны, но мы слишком медленно продвигаемся вперед.
Even where there are laws that protect and uphold the rights of the poor, they are often too ambiguous, cumbersome and costly for them to access. Даже тогда, когда есть законы, призванные защищать и поддерживать права малоимущих, они нередко являются слишком расплывчатыми, громоздкими и связанными с большими расходами, чтобы можно было ими практически воспользоваться.