| One issue is not too important than the other but there is a need to find a way out to identify specific issues. | Одна проблема не носит слишком уж важный характер, чем другие, но есть необходимость изыскать выход для идентификации конкретных проблем. |
| Two years after its establishment, it is too early to judge the Peacebuilding Commission. However, there is reason for optimism. | По прошествии двух лет с момента создания Комиссии по миростроительству еще рано судить о ее работе, однако у нас есть основания для оптимизма. |
| But as your captain, they're my stats too, so they have to be accurate. | Но как твой капитан, у них есть также собственная статистика, так что они должны быть аккуратны. |
| No, I got one about this, too. | Нет, у меня есть идея на этот счет тоже. |
| Well, we have a lawyer, too. | Ну, у нас тоже есть адвокат |
| Well, no friends of yours stopped me in the hallway at school today, and yet I know you have friends, too. | Ну, никакие твои подруги не останавливали меня сегодня в школьном коридоре, но я знаю, что у тебя они тоже есть. |
| If Hardman has something on him, then we need to have it on him, too. | Если у Хардмана есть на него компромат, мы тоже должны его заполучить. |
| And it feels like it has a soul, too. | А еще ощущается, что у нее есть душа. |
| We draw the wrong judge, we're in too deep to tread water. | И дело ведёт не тот судья, У нас есть всего один шанс. |
| There's something else, too, behind your ear, I think. | Классно! Но, по-моему, у тебя за ушком есть что-то ещё... |
| He's a man who's known to drink, and it's an occasion where everyone else will be, too. | Он человек пьющий, да и повод для того, чтобы всем выпить, есть. |
| You have done well, and I too have something for you. | Ты отлично поработал, у меня для тебя есть кое-что. |
| There's a funnel in there too, if you need it. | Там еще воронка есть, если надо. |
| Are you a cheat now, too? | У тебя есть друг в Америке, нет? |
| He have a gun safe too? | У него тоже есть сейф для ружей? |
| Here's a good one... the two basketball players Troy Flynn was with tonight, their houses got robbed, too. | Кое-что есть... дома двух баскетболистов, которые были вечером с Троем Флинном, тоже ограбили. |
| Yes, for kings of the city, but I, too, am a King, and I have rules. | Да, для королей города, но я тоже король, и у меня есть правила. |
| Well, our target has a goal, too, and once we figure out what that is, we'll be one step closer to catching him. | У нашего объекта тоже есть цель, и как только мы узнаем какая, будем на шаг ближе к его поимке. |
| I've got some stories, too, | У меня тоже есть парочка историй, |
| I mean, I guess you can, but I didn't want to be one of those guys who gets too into miniatures. | То есть, наверное, можешь, просто я не хотел стать одним из тех, кому уносит крышу на теме фигурок. |
| But so long as he has children who need him, he won't be too unhappy. | Но до тех пор пока есть дети, которые в нём нуждаются, он будет счастлив. |
| But it was far too degraded to tell me which of these two people have them. | Но она была слишком повреждена, чтобы сказать мне, у кого из всех этих людей они есть. |
| Tomorrow's the pre-date. 'Cause our mouths are going to be too busy macking out on Valentine's Day to eat anything. | Завтра его преддверие, потому что наши губы итак будут слишком заняты на Дне Святого Валентина, чтобы есть что-нибудь. |
| I have things to do, too, you know - lying around, feeling sorry for myself. | У меня, знаете ли, тоже есть дела... валяться, всячески жалеть себя. |
| For what it's worth, my parents may seem really happy, but... they have their own problems, too. | Мои родители могут выглядеть счастливыми, но... у них тоже есть свои проблемы. |